dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「せっかく仲良くなれたのに帰ってしまうのは、とても残念。(とても悲しい/寂しい)時間は少ないけど、時間がつくれるようなら是非会いましょうね。」
以上のような事を帰国する友達にメッセージを送りたいのですが。。。英語の乏しいわたしにはうまく伝えられないので困ってます。どうか、よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

「あなたと友達になれてすごくハッピーですよ!分かれるのは寂しいけれど・・・」みたいな言葉が入ると、少しありがとうの気持ちも入ってもう少し気持ちも入るかと思いまして、書いてみました。


eg: i'm (so) glad(happy) that i met you and have a friend like you, though..... you have to go back in (その方の行き先など)....i'll miss you..but i hope we'll meet one day!!!!

時間が合えば会いましょう、とは書いていません。でもそういう雰囲気は伝わると思います。そのあともまた続けて書いていくと、いいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!

お礼日時:2007/11/04 00:32

こんにちは!



「せっかく仲良くなれたのに帰ってしまうのは、とても残念。(とても悲しい/寂しい)時間は少ないけど、時間がつくれるようなら是非会いましょうね。」

メッセージは、最初と最後は明るいトーンでシメルのが英語の常套手段です。

It was very nice to meet you! It's a pity that you should have to go back so soon. I'm sure I shall miss you.

Both of us will be busy again once back to work, but please keep in touch as good friends, and let's try to find time and see each other again! Best wishes!!
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます!!

お礼日時:2007/11/04 00:32

はじめまして。



メッセージなので、簡単で気持ちが十分伝わる表現がいいと思います。

I'm so sad that you'll leave soon.
Now we are very nice friends, but you must go back.
We have little time, so let's enjoy the last days.
Let's make some RVs if you have time.
*RV=rendez-vous(ランデブー)=待ち合わせして会うこと

「あなたがもうすぐかえっちゃうなんてとてもさびしい。
私達せっかくいい友達になれたのに、帰らなきゃならないなんて。
あまり一緒にいれる時間がないから、残りの日々を楽しみましょう。
あなたに時間があれば、何度か会いましょうね」

などは如何でしょう。
以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!

お礼日時:2007/11/04 00:33

はじめまして。



相手が同年代の同性(女性)としてそんなメッセージを送るなら…と考えてみました。

I hate it that you have to go now that we got to know each other so well and I'll miss you sooo much! I know we're both busy but I really hope I can see you again.

こうして仲良くなれた今、あなたが帰らなきゃならないのがすごくいやだしさびしくなっちゃうわ!わたしたちはお互い忙しいけど、本当にまた会えたらと思うわ。

soooはsoを強調して長くしています。参考になれば何よりです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!

お礼日時:2007/11/04 00:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!