プロが教えるわが家の防犯対策術!

If I could, I would like to live in the kind of hopuse that you find in beaches resorts.
My house would be glass-walled, with a beautiful 360-degree panoramic view of the
surrounding environment. Additionally, since the house would be right by the water,
I want to make it so that you can jump straight into the sea from any rooms in the house.

訳は『できるなら、ビーチリゾートにあるような家に住みたいです。ガラス張りで周囲の景色を
360度見渡せるでしょう。加えて、家は海のすぐそばにあるから家のどの部屋からも
海に飛び込めるようにしたいです。』でした。

最後のI want to make it so that..の文について質問があります。
ここでのmakeは使役動詞でしょうか?

so thatは“~が出来るように”の構文だと思います。
make it so that S+V みたいな感じで『〇〇が出来るようにする』ととらえていいでしょうか?
make とso thatの組み合わせを始めてみたのでこんな使い方があるのかと戸惑ってしましました・・

A 回答 (4件)

すごいですね!



Q質問
非公開
406
解決数 / 率
8 / 2%
お礼数
12
    • good
    • 0

I want to make it (makeは使役ではありません。

it = my house)
私は(下記)家を作りたい

so that you can jump straight into the sea from any rooms in the house.
どの部屋からでも海に直接飛び込めるように、
    • good
    • 1

が出来るようにすると捉えていいと思います。


make it の it は家を指し make は作る
so that は「以下の事が」と翻訳出来ます

つまり以下の事が出来る〇〇を作ってください
    • good
    • 1

make it で「うまくいく」かな


家に住むことを成功させたいってことで
違ってたらごめんね
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!