
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
後半の
「この$100の小切手は半年が経過しているため、日本の銀行では扱ってもらえません」
My bank told me they could not cash the US$100 check
saying it was issued almost half a year ago.
Would you please kindly prepare another new check for me.
I will surely send the old one back to you after receiving
the new one.
相手が信用しない場合、古い分を先に送り返さなければ、新しい分も送らないよと言い出す懸念も有りますね。
No.2
- 回答日時:
文章は『支払い期日内に小切手を貴方宛に送ります』という意味でしすから、大人しく待っていていいのではないでしょうか。
それでも心配なら、As the course date of the check you sent to me, has expired,
I'd like to claim you to send another checque as soon as possible.
というのはいかがでしょうか?
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
「チェックは、通常の手続きを経て貴方に発行されます」
という意味と思います。
あと、再度依頼するのであれば
This check (100 dallars) is not available now because it has been expired. That means that it has been past more than 6 month already.That is why banks in Japan did not permit me to use it.
For this reason, I would like you to issue the check again if possible. Thank you in advance for your consideration.
Sincerely,
この回答への補足
早速の回答ありがとうございました。
ngyyssさんのように専門用語も書けないので、日々の忙しさと理由をつけて小切手の有効期限である6ヶ月が過ぎてしまいました。
換金するのに面倒なので、日本の私名義に振込みを依頼しましたが、無理とのことで、それならば小切手の再発行を依頼したところ、上記質問のセンテンスが書かれていました。あと一週間くらい待って再発行依頼した小切手が来なかったらngyyssさんのセンテンスを使わせていただきます。
「チェックは、通常の手続きを経て貴方に発行されます」
…。前回本当に紛失してしまった小切手はすぐ送ってきたので、心配でした。
ご親切にありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アメリカ副大統領とゼレンスキ...
-
アメリカのジョークでしょうが...
-
It came back from sea full of...
-
中学英語で日常会話はある程度...
-
フレンドリーすぎず敬語過ぎな...
-
文法的に分かりません
-
Nature is metal.
-
2人のネイティブの方に私の文を...
-
こちらの英文は自然でしょうか?
-
なぜこれはwhenのあと主語、動...
-
【アメリカ人に質問です】アメ...
-
英語で「酸味がありますね」と...
-
エレベータの「かご」の英語
-
英語のなぞなぞです。
-
ハンサムという英語について
-
なぜこれはthanの後のI hadが省...
-
英語ができたら出来る仕事はな...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
未来進行形について
-
アメリカ英語では、washはどの...
おすすめ情報