「チキンを注文したのはあなたでしょうか?」というとき
Foi o senhor que pediu frango? と O senhor e' que pediu frango?
の二つの言い方が可能と思います。
では、「ポルトガル語を話すのは私だ」というとき、
Sou eu que falo portugue^s. と Eu e' que falo portugue^s. のどっちも可能ないいかたなのでしょうか? (わたしはそう思いました)
たぶんですが、2番目の文の語順のVSを逆にして E' eu que falo portugue^s. では駄目だと思います。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
No.2です。
補足ですが、que は英語の that, with, who, whom に相当します。英語でも whom は特別な丁寧語以外めったに見かけませんが。
que はこれ一文字で全て兼用できます。quem の意味も含みますので代用出来ますが、
Foi o senhor que pediu o frango? の場合、Foi o senhor quem pediu o
frango? の方がスッキリします。
蛇足ですが quem を使用せず、O senhor pediu o frango? 或いは O senhor pediu pelo frango? でもOKです。
因みに、pedir は「頼む」、「お願いする」という意味ですが「注文」としても使えます。
encomendar は「注文」です。
>Eu e' que falo portugue^s.
Eu は一人称の「私」です。
e' は ser の三人称です。
que はこの場合 quem の意味が有ります。自分自身を指してます。
Eu e' que という言い方はブラジルでは話し言葉でよく耳にしますが、説明のとおり主語が一人称で動詞が三人称なので間違いです。
正しくは Sou eu que(quem) falo portugues. この場合主語と動詞の順序が入れ替わります、理由はうまく説明出来ませんが。
Sou eu quem(que) falo. >私が言っているのだ。
No.2
- 回答日時:
こんばんは、ブラジル育ちの平凡な日本人です。
寝苦しい夜の狭間を利用して....この時間に失礼します。
Sou eu que falo portugue^s.
>ポルトガル語が出来る(話せる)のは私です。
鼻持ちなら無い威張りくさった言い方に聞こえますよね。
Eu e' que falo portugue^s.
>語順が違いますけれど同じニュアンスです。
厳密に訳すと、「我こそはポルトガル語話者なり!」ってな感じです。
因みに、
Foi o senhor que pediu frango?
>チキンを注文したのはあんた? senhorを使っていてもツッケンドンな言い方です。注文は encomenda なのでやわらかく言うと、
Foi o senhor quem encomendou o frango? の方が良いでしょうね。
E' o senhor quem encomendou o frango? でも間違いでは有りません。
O senhor e' que pediu frango?
こういう言い方も相手をムッとさせるので要注意。
日本語へ翻訳すると一見何ら問題なさそうなんですが、現地の会話に照らし合わせるとだいぶニュアンスが違うことが有ります。
蛇足ですが、CS放送(スカイパーフェクトTV)の333ch(日本)と334ch(ブラジルTV)でポルトガル語放送をやってます。キチンとした会話、ドラマでの砕けた会話方法、ストリート会話などいろいろ体験できますよ。ご参考までに。
因みに私はテレビ局の関係者では有りません。
muito obrigado! こういうことでしょうか? que よりも quem を使うこと。pedir よりも encomendar を使うこと。強調構文はちと威圧的・自信満々に聞こえること。
No.1
- 回答日時:
ポルトガル語の現役の通訳です。
あなたの言っている通りだと思います。
あなたは3つのことを書いていますが、全部賛成します。
またSou eu que falo portugues はquemでもいいです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語文章の構造 2 2023/03/18 21:42
- フランス語 フランス語の質問が2つあります。 1 2023/01/16 07:38
- フランス語 フランス語文章の構造 3 2022/04/05 16:39
- フランス語 下記のフランス語の英訳は文法的に合っていますか? J’ai donné à mon père le 1 2023/06/25 19:21
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- フランス語 フランス語文章の構造について 1 2022/04/27 18:08
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/05 17:15
- フランス語 フランス語の文法について。 関係代名詞”que”の含まれる文章にて関係節の時制が複合過去の場合、 先 6 2023/06/05 22:23
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ハーフやクォーターという言い...
-
「I`ve got it.」と 「I got it...
-
曲の構成
-
20周年は20th では20歳は・・・
-
メールの件名に、英語で「書類...
-
方言と方便の違い
-
E=mc²などの二乗をどのように発...
-
「~回生」と「~周年」の英訳
-
英語で「四角く囲む」
-
私は、「1年2組です。」って英...
-
書類を「紙で」提出していただ...
-
英語で「コピー用紙1束」を何...
-
『恋に落ちる』という言い方は...
-
絵画教室は英語で何?
-
管理者権限を英語で(IT英語)
-
「位置について、よーい(ドン...
-
these kinds of doors.
-
「依頼日」の英訳
-
「音楽活動」という言葉の翻訳...
-
英語で「2番目以降の物」とは何...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ハーフやクォーターという言い...
-
20周年は20th では20歳は・・・
-
「I`ve got it.」と 「I got it...
-
E=mc²などの二乗をどのように発...
-
英語で「四角く囲む」
-
曲の構成
-
私は、「1年2組です。」って英...
-
POP作成で英語表現について
-
親切な申し出を「気持ちは嬉し...
-
都立、市立、私立って英語では?
-
英語で「2番目以降の物」とは何...
-
方言と方便の違い
-
『恋に落ちる』という言い方は...
-
英語で、予算に対する達成度の...
-
絵画教室は英語で何?
-
今更ですがfor the first time ...
-
メールの件名に、英語で「書類...
-
振り込み手数料はご負担願いま...
-
「彼の話によると」の英訳
-
ぎっくり腰を表す英語「witch’s...
おすすめ情報