
No.8ベストアンサー
- 回答日時:
わたしでしたら、”SCREW YOU!" といいます。
思いっきりスラングで、汚い言葉ですので、使う場所、相手、に気をつけてください。本気で「馬鹿にしないで」というときも、友達と冗談で「ふさけないでよ!・ふざけんなよ!」なんてときにも使えます。でも、親しくない人などには絶対に使わないでくださいね。(SCREW はつまりFuckとおなじ意味ですから。)
”Yeah, Right."もよく使われます。”Yeah, Right."は、
A: I got a brand new Porsche for my birthday!
B: Yeah, right.
と、まったく信じないとき、つまり、わたしが信じると思って?馬鹿にしないで!というようなニュアンスでつかいます。でもこれは口語のときのみつかわれますが。
You're shitting with me.も大変汚い言葉ですが、馬鹿にしないでという意味があります。(Don't shit with me.ともいいます。)
Don't mess with me! Are you kidding me !!?? と似たようなニュアンスですが、その汚い言い方です。やはり、Don't mess with me! Are you kidding me !!?? Stop kidding me.が一般的ですが。
どんなときに使うのか(会話で?手紙で?だれに?)わかったらもう少し、具体的にアドバイスして差し上げられるのですが。
Don't underestimate me.
Don't patronize me.
は聞いたことがありませんが、、、。
いけない言葉の講座でした。
この回答へのお礼
お礼日時:2007/09/30 14:07
スラングの言い方も知りたかったので参考になります!
なかなか探しても見つけられなかったので。
日記のタイトルなどで、独り言のような感じで付け加えたかったんです。
相手は「人」を想定して。
ほんと、勉強になりました。ありがとうございました!
こんなに沢山のかたから沢山教えてもらえたのでとても感謝しています。
ありがとうございました(^^)
No.7
- 回答日時:
#3です。
#6さんのおっしゃる通り、underestimate一語です。すいません。
ところで、#6さん、私は別に指摘されても良いのですが、このサイトのルールでは、指摘はしてはいけないようです。
ところで、#3で、書き忘れたのですが、
Don't underestimate me.は、ドラゴンボールの英語版で、ドリ○ンが、「俺をみくびるなよ。」と言った台詞です。
アニメで戦いの前に敵に言う台詞です。
私は、気に入っていますが、使った事はありません。
No.5
- 回答日時:
Are you kidding me !!??
馬鹿にしてんの!?
みたいなニュアンスですね。
私のホストファミリーもよく使ってます。
笑った感じでやんわり言うと 「冗談でしょww」
ですが、強めに言うと「馬鹿にしてんの!?」になりますよ。
No.2
- 回答日時:
一例として。
馬鹿にしないでよ! Don't make a fool of me! / Don't put me down!
ここで見つけました。
http://blog.livedoor.jp/yamakatsuei/archives/cat …
No.1
- 回答日時:
辞書で調べましたが、「笑いものにする」という意味で"make a fool of O"という言い回しがあるようです。
・Don't make a fool of me.(ばかにするな)
◆http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%B0%E3%81 …◆
参考まで。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
you've got a friend in meの意味
-
say to 人
-
「私もよくあるよ」って英語で...
-
would/could の使い方について
-
give it to me と give me it
-
「Will you help me?」 「Can y...
-
won'tについて
-
「Can you make me a cambric s...
-
前置詞
-
"what is left of"の解釈の仕方...
-
ネイティブの方にこの英会話は...
-
私は私 英語について
-
"Don't let me down!"において...
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
forgive+人+for ing構文で分...
-
この英語は伝わりますでしょうか?
-
「私でいいの?」を英語で言うと
-
Could you ... for me?のfor me...
-
suspectとdoubt wonder ifとdou...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
you've got a friend in meの意味
-
「produced and shown to me ma...
-
say to 人
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
「約半年間ありがとうございま...
-
なぜ insist on me to solveが...
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
「Will you help me?」 「Can y...
-
Camera Film
-
give it to me と give me it
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
tokyo hairdresser
-
"what is left of"の解釈の仕方...
-
bring it back/give it back/ge...
-
今まで、ありがとう。と英語で...
-
「それについてどう思いますか...
-
she teach math for me この文...
-
Kiss meとGive me a kissの違い
-
would/could の使い方について
おすすめ情報