アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

suspectとdoubt
wonder ifとdoubt if
の違いを教えてほしいです

A 回答 (3件)

suspect= think


I suspect that he told a lie. 私は彼は嘘をついたと思う。
doubtはdon't think,
I doubt that he told a lie.
私は、彼が嘘をついたことを疑っている。
つまり、彼は嘘をついたとは思えない、という意味になります。
真逆なので気をつけて使いましょう。

wonder ifとdoubt if


I doubt if that store is open now.
あの店が今開いているかどうかは疑わしい。=開いているとは思わない。

I wonder if that store is open now.
あの店今開いてるかな。=マジでわからない。どうなんだろう?と思う。

というところです。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!

お礼日時:2020/08/28 23:16

①I suspect he is lying


②I doubt he is lying

まず
①は「彼が嘘をついてるんじゃないかと思う」
②は「彼が嘘をついているのではないのではないか」
と、訳し方が逆になります。
①は、本当にそうなのか?と怪しむ感じ
②は、本当は違うんじゃない?と疑う感じです。
しかし、

①I'm telling the truth, don't suspect me
②I'm telling the truth, don't doubt me
の意味は同じです。



wonder if と doubt if
ですが、
まずwonder if は単純に疑う気持ちも不思議に思う気持ちもどのニュアンスもなく、
「〜のかなあ?」と思う感じです。
I wonder if he likes me
彼って私のこと好きなのかな?
I wonder if he can catch the bus
彼はバスに間に合うかな?

doubt ifは、疑いを持って疑問に思う感じです。
I doubt if my boyfriend loves me
私の彼は本当に私のこと愛してるのかな?(そうは思えないんだけど)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!

お礼日時:2020/08/28 23:16

suspect ふーむ


doubt むむ?
wonder if んん
doubt if ぬぬ

という感じです。
何か例文があれば、より的確にアドバイスできるとは思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!

お礼日時:2020/08/28 23:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!