プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

イタリア語&フランス語で「生きがい」「縁」の綴りと読み方を教えて下さい。

A 回答 (5件)

#2です。

#4さんの回答に便乗して。

フランス語の”le lieu confortable”をイタリア語にしますと、”il posto comodo”(イル ポスト コモード)になります。

「お手入れ」は、英語では”care”ですよね。
”le soin”は”The care”ですから、そこからいくとイタリア語では”la cura”(ラ クーラ)になるかと思います。
確かに、ソワンやラ・クーラという名前は、エステ・健康関係でよくありますね(私が使っている化粧品にも”soin intensive(集中的なお手入れ)”というシリーズがありますし)。

「こだわり」は、イタリア語でも使い分けがされる言葉です。
「拘泥」とか「執着」という意味にもなりますので、場合によってはマイナスイメージがついてしまうかもしれません。

ちなみに、私のIDはイタリア語の『日曜日』です。
    • good
    • 2

御礼頂きありがとうございました。


michio82です。当方フランス語しか介しませんので、以下の語彙についてフランス語のバージョンを明記しますね。
・落ち着く場所 le lieu confortable(ル リュ コンフォターブル)(※confotableであって、comfotableではないです!快適な場所という感じです。)
・お手入れ le soin(ル ソワン)
・こだわり、はちょっと場合によって使われる単語が違うので、難しいです。端的に「こだわり」をあらわす単語はフランス語にはないものですから。

では、ご参考まで!
    • good
    • 0

生きがい、は皆様のおっしゃっているのでよいと思うのですが、


お店の名前、ということになると、「縁」などはフランス語でシンプルに。
Le lien(リヤン)

などはいかがでしょうか?

つながり、という意味です。
ご参考まで!(^^)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました(*^3^*)
シンプルなので気にいりました。

お店の名前なのですごく慎重に色々と考えてしまい
悩んでしまいます(>_<)

他にも気になっているつづり&読み方を教えて下さい。
*こだわる(こだわり)
*落ち着く場所
*お手入れ

お礼日時:2007/11/03 07:24

「いきがい」は、


イタリア語:motivo per vivere
フランス語:raison de la vie
といったカンジでもよろしいかと思います。

「縁」という言葉は、とても『日本語らしい日本語』なので、その意味をどう捉えるかによって、『外国語の単語』は変わってくると思います。

「縁」には大きく分けても
・つながり、絆、要因、コネ
・ふち、へり、周囲
の2通りの意味がありますから。

「つながり」という意味では英語の”connection”あたりが思いつきますので、
イタリア語:collegamento
フランス語:raccordement
になると思います。
読み方はイタリア語やフランス語をカタカナ表記するのは難しいのでパスさせてください(特にフランス語。イタリア語はかろうじて「コレッガメント」かな…)。

vert、verdeは、「縁(えん・ふち)」を「緑(みどり)」と見間違えられたのではないかと思うのですが…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

スゴイですね(*^0^*)
ありがとうございました。

美容サロンをオープンさせるのにお店の名前で「生きがい」「縁」という名前をフランス語かイタリア語にしたくて・・・。

お礼日時:2007/11/01 21:56

「生きがい」


Fr)sel de vie サルドゥヴィ
It) sale della vita サレドゥラヴィタ
「縁」
Fr) vert ヴェール
It) verde ヴェルデ

この回答への補足

スゴイですね(*^0^*)
ありがとうございました。

美容サロンをオープンさせるのにお店の名前で「生きがい」「縁」という名前をフランス語かイタリア語にしたくて・・・。

緑(みどり)ではなく縁(えん)を教えて下さい(*_*;)

補足日時:2007/11/01 21:56
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!