海外からのEメールの最後に以下のような文章が書かれていることがよくあると思います。
This e-mail is not a spam, if you have received this e-mail in error please read the following: This message is sent in compliance of the proposed U.S. bill SECTION 301. Per Section 301,Paragraph (a)(2)(C) of S. 1618. By providing a valid "Remove" feature it cannot be considered SPAM. We make every effort to insure that the recipients of our direct messaging are those individuals who have asked to receive additional information. We honor all removal requests.
この "bill SECTION 301" と "Paragraph (a)(2)(C) of S. 1618" とは、一体何なのでしょうか?
それから、By providing a valid "Remove" feature it cannot be considered SPAM. We make every effort to insure that the recipients of our direct messaging are those individuals who have asked to receive additional information.
の文章で "feature"の単語がうまく訳せないのですがどういう風に訳せばよろしいでしょうか?
どなたかご教授お願いいたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
あまり難しい事は抜きして、書きますね.
これは、スパムを違法とする法律のことを言っています.
"Remove"featureとはあなたのメールアドレスが彼ら(発信者)のリストに載っているわけで、そのリストからremoveつまり外すことができる(つまり、外して欲しいと言う事を表明できる)やり方を教えるという事を言っています.
つまり、そのやり方をそこに書いてあれば、(普通はメールに"remove"と書いてを返信すれば、そのリストからはずされます)スパムとはいえないというこの法律の一部なんですね.
これをRemove Featureといいます。
しかし、このことがかえって裏目に出ることが多いのです. つまり、この”Remove"と書いたメールを送れば、もう送ってこない(そのはずなのですが)と言う事になっていますが、返事をもらった方としては、あなたのアドレスはいまだ使っている「売れるアドレス」だと言う事を証明しちゃうんですね.
ですから、ほっておいた方がいいのです.と言うのがここ(アメリカ)では常識になりつつあります.
No.3
- 回答日時:
回答ではないのですが・・・
We received your address from a public place.
We apologies if this letter have reached you by mistake. We'll not disturb you any more.
NB. This message is sent in compliance of the new email bill section 301. Under Bill S.
1618 TITLE III passed by the 105th US Congress. This message cannot be considered
Spam as long as we include the way to be Removed, Paragraph (a)(c) of S. 1618.
TO REMOVE: respond to this message with "Remove" in Subject.
私も2日ほど前に突如として海外からメールが来まして、
最後に、上記のような同じような文がついてました。
私はこのようなメールが送られてきたのは
初めてのことでしたから、
たまたま見つけたこのトピックが参考になりました。
ありがとうございます。
しかしこういうのは不気味ですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- X(旧Twitter) Hello, We received your appeal regarding your acco 1 2022/09/12 03:57
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
受信メールの添付ファイル忘れ...
-
送信エラーの際、CCには届い...
-
お祝い金を徴収するメールの書き方
-
一度聞いたかも知れないのをっ...
-
失礼な文とは分からず、先生に...
-
訳せる方お願いします!!
-
株式会社NSCと言う所から、現金...
-
windowsメールとOutlookメール...
-
同じメールを2通ずつ受信して...
-
"***@***.ocn.ne.jp"の"@***"は...
-
空メールって何も書かなくてい...
-
URLをコピーしてメールにリ...
-
通帳口座番号 メールで送っても...
-
自分のアドレスにCCを送信す...
-
Winmail.dat ファイルが開けない
-
iphoneからメールで写真を送付...
-
送信しても『Mail System Error...
-
メール送信すると以下のような...
-
内容の書かれていない迷惑メー...
-
相手にメールを送信したら、 Ea...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
受信メールの添付ファイル忘れ...
-
失礼な文とは分からず、先生に...
-
お祝い金を徴収するメールの書き方
-
windowsメールとOutlookメール...
-
送信しても『Mail System Error...
-
送信エラーの際、CCには届い...
-
Winmail.dat ファイルが開けない
-
株式会社NSCと言う所から、現金...
-
URLをコピーしてメールにリ...
-
一度聞いたかも知れないのをっ...
-
内容の書かれていない迷惑メー...
-
通帳口座番号 メールで送っても...
-
"***@***.ocn.ne.jp"の"@***"は...
-
訳せる方お願いします!!
-
相手にメールを送信したら、 Ea...
-
iphoneからメールで写真を送付...
-
メール送信すると以下のような...
-
メールの書き方 保護者から先生へ
-
一つのメールアドレスで色んな...
-
メールの一斉送信で非対象者に...
おすすめ情報