No.4ベストアンサー
- 回答日時:
Katong Commercial School は、残念ながらみつけられませんが(1972年の開校の政府への申請)、加東などの中国語に当てた地名については、MRT(鉄道)の駅に大きく表示されています。
(公用語の4種で表示)現地に近い駅は現在存在しませんが、将来サークル・ラインが完成すると、「Tanjong Katong」(丹絨加東)駅ができます。
その他、駅名については下記のサイトに一覧があります。
http://www.baikequanshu.org/44362
No.3 さんのおっしゃるように、従来からの住民だけでなく、各地からの移民の付けた(ちなんだ)地名がたくさんあります。
インド系の地名で有名なものは「ドービー・ゴート」があります。洗濯人、洗濯屋というような意味です。公用語のひとつ、タミール語です。
中国語も公用語の一つなので、地名、駅名についても、命名が何であれ、漢字表記が存在します。「Expo」が「博覧」であるとか。
公用語の中国語については、中華人民共和国の普通話が基本になりましたので、今後は新地名は、普通話での発音が近い漢字が使われていくものと思われます。
加東の街並みも、だんだん近代化で昔の面影が失われつつあるように聞いています。
http://bikers-heaven.hp.infoseek.co.jp/sinkakiku …
参考URL:http://www.baikequanshu.org/44362
No.3
- 回答日時:
Cubicsさんのいうように加東だと思います。
Katong laksa(ラクサとはシンガポールの麺)という店がありますが、たぶんこれがその店の看板だと思います(中段の黄色い看板をクリックすると拡大)
http://102minutes.wordpress.com/2007/06/25/22/
シンガポールのスペルは、大陸のピンインと異なります。ピンインを簡体字とともに国家レベルで施行したのは中国ですので、台湾やシンガポールは同じ漢字を使ってきて普通話の語順で書かれた文章がよめても、アルファベットによる綴りや発音が異なっています。
また地名の呼び方は中国系の福建、潮州、広東、客家系などが多いですが、それ以外にも、英語から来た古い書き方の地名(例えばTomsonではなくThomsonなど)や、マレー語から来た地名などもあります。たぶんインド系の名前も。
No.1
- 回答日時:
シンガポールのカトンは漢字表記は「加東」です。
これは中国語の中でも、福建語です。(福建ではないかもしれませんが、下記のどれかのはず。)
シンガポールの中華系は、福建、潮州、広東、客家、広東などの方々が主ですので、普通話(北京語)の伝統的な地名などの表記は、あまりありません。
(現在の公用語はマンダリン、つまりいわゆる北京語ですが)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 世界ではアメリカ英語とイギリス英語、どちらが主流ですか? 現在、世界中で英語が学ばれています。学校の 4 2022/08/27 21:23
- フランス語 フランス語で「一輪のバラ」は? 3 2022/11/14 07:38
- その他(言語学・言語) 日本は、ひらがなカタカナ漢字とありますが 1種類だけの国ってこの字読めない。とかあるんですか? 英語 3 2022/11/22 15:27
- TOEFL・TOEIC・英語検定 schoolについて 3 2022/05/16 20:11
- フランス語 フランス語は大昔には全ての綴りを発音していた時期があったのですか? また当時リエゾンはしていたのでし 1 2023/07/02 14:45
- Word(ワード) 最高裁判所から通達がある Wordの書式設定。所謂 裁判所に提出するすべての書類のことです。 A4縦 2 2022/12/23 15:00
- 日用品・生活雑貨 綴じ手帳について 来年度の綴じ手帳を購入しました 毎年違うものに変えたりしていますが、一貫して綴じ手 2 2022/12/11 07:38
- 中国語 新しい中国語入力ソフトを発明しました 22 2023/02/06 07:13
- 英語 "Hello" の語源は何でしょうか?中国語の「好」Hǎo ではないでしょうか? 2 2022/04/01 10:23
- その他(学校・勉強) スシロー “ペロペロ高校生” は、日本の教育の失敗ですね? 20 2023/02/08 07:08
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
名前がひらがなの人の中国語読...
-
中国語圏の苗字
-
ピンインを漢字に変換するウェ...
-
周さんの読み方について
-
日本の固有名詞の中国読みにつ...
-
国字の名前は中国語ではどう紹...
-
中国語の人名表記などは誰が決...
-
孔雀を意味する漢字一文字
-
中国語のPinInと四声の付け方の...
-
上海にある地名 「虹江路普益...
-
「黄 海懐」の読み方を教えて...
-
中国語の一(いち)は、イーと...
-
「お客さま」と「お客様」の違い?
-
‘こまめ’漢字でどう書く?
-
台湾で・・・「よろしくお願い...
-
中国語に詳しい方ご教示下さい ...
-
中国語(台湾)で「お疲れさま...
-
「番茄」と「西紅柿」の違い
-
中国語に関する質問
-
ピンイン→簡体字
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
名前がひらがなの人の中国語読...
-
中国語圏の苗字
-
木へんに得の右側の漢字ってあ...
-
周さんの読み方について
-
ピンインを漢字に変換するウェ...
-
"借りる"の漢語的表現は
-
中国語の漢字について質問です。
-
中国人の名前にだけ~ngがある...
-
中国語の人名表記などは誰が決...
-
「Eメール」を中国語では?
-
国字の名前は中国語ではどう紹...
-
日本の固有名詞の中国読みにつ...
-
中国語の一(いち)は、イーと...
-
孔雀を意味する漢字一文字
-
中国語に入った外来語の漢字表...
-
中国語の漢字を廃止してアルフ...
-
地名、施設名などの中国語表記...
-
中国語のピンインは何故ローマ...
-
この漢字どう読むか知ってる方...
-
我愛称
おすすめ情報