最速怪談選手権

戸籍に1942年の情報として上海にある地名 「虹江路普益里」と書かれていたのですが、ネットで読み方を探しても分かりませんでした。何と読めばよいのでしょうか?

A 回答 (2件)

こんにちは。


自分は中国語の発音が出来る者では無いですが、回答が付かないようなので、おこがましくも調べられる範囲で宜しければ・・・との回答です。後でこの回答を見かねて、どなたかがしっかりした回答を下さるのを願って・・・です^^;

虹江路とありますが、これは中国の漢字では↓(文字化けしますので)虫+L江路ではないでしょうか?
http://www.yanjun.org/blog2/
文字はこちらで確認して頂ければ。
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8Zdic99ZdicAC.htm
この辞書では発音も聞けますが、Qの発音はチに近いので「チゥ」と聞こえると思います。そしてこれら全ての漢字を入れていくと、、、

[Qiu Jiang Lu Pu Yi Ly] 無理やりカナを振るとなると
「チゥ チァン ルー プー イィ リィ」と、なるのでは・・・と思います。

ちなみに、この辺りは整備し直されたようで「普益里」という地名は見つけられなかったです。尤も、戦後すぐに消された可能性もあり?と思ったのですが、「横浜路」があるのですよね。。
http://ditu.google.com/maps?hl=ja&q=%E5%9C%B0%E5 …

以上少しでもご参考になれば、と。
(自分は上海から家具を取り寄せていますので、多少の興味があって調べましたが、「戸籍に載っている上海」・・・その現実に身が引き締まりました。。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。ご指摘の通り虫+L江路の間違いでした。疑問が解けとてもうれしいです。

お礼日時:2009/04/05 19:54

No.1 さんのおっしゃるように、「虫レ」のような字であれば、存在しますね。


こちら↓の中国の郵便番号のリストの中に、「普益里」もあります。
http://www.yb21.cn/post/code/200080.html

ピンインで、Qiu Jiang lu, Pu yi li ですから、あえてカナで読めば、
チュージャンルー、プーイーリ
(チューチャンルー)
といったところでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。助けて頂きとても感謝です。

お礼日時:2009/04/05 19:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!