電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ポルトガル語の Viu? は「ね、」「よ、」ほどの意味だと思います。これはテキストによると ouviu 「聞いた(3単)」の略語だそうです。
でも疑問なのは、ver の過去3単も viu なんですよね。ver の過去3単ではないと言い切れるのでしょうか?

A 回答 (2件)

viuはverの三人称単数過去です。

verには認知する、理解するという意味もあります。「見た?」ではなく「分った?」です。会話の流れでは「ほら、私の言ったとおりでしょう」という意味にもなります。ポルトガル人は、ざっくばらんな言い方なら二人称を使うと思われるので、これはブラジルの表現ではありませんか。
    • good
    • 0

こんばんは。



>ポルトガル語の Viu? は「ね、」「よ、」ほどの意味だと思います。
私の知る範囲ではブラジルでは仰るような意味で使用されることが多いです。
「ね?」、「そうだろ?」と言うように ”自分の主張の正しさに念を押す”意味で使用されますが、

>ouviu 「聞いた(3単)」の略語だそうです。
は初耳です。少なくとも、viu? を ouviu? の略として使用した例に出くわしたことが有りません。
ブラジルと一言いっても広いので何処かの地方でそのように使われてないと言う保証は出来かねますが。
但し、厳密にはNo.1の martinbuho氏 の回答が的を得てます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!