
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
御社の事業形態がわかりませんが、「支部」がどういうものかによると思いますね。
国際企業の日本支部の支部長というと、「General Manager」だとか、立派ですよね。
逆に、ちょっとした出先においた派出所程度だと、「Leader」とか。
支店長みたいなものであれば、「Branch Manager」ですので、質問者様の「支部」を「Branch」と呼ぶのが適当で、そこを統括するのがお仕事であれば、「Branch Manager」でよろしいかと思います。
会社によっては支部が「Division」になる場合もあると思われます。
他の支部はどうなっているんでしょうね。
ご回答ありがとうございます。
「Division」は、部や課を意味しているんですね。
今回は「Branch Manager」を採用することにしました。

No.3
- 回答日時:
支部長が支店長クラスを意味するのであれば、general managerで良いと思います。
xxxx Branch General Manager
Branch General Manager
General Manager of xxx Branch
ご回答ありがとうございます。
今後、支部が増えるみたいなので
「××Branch General Manager」と
した方がいいかもしれませんね。
参考になりました。

No.1
- 回答日時:
苦しいですが、District Leaderが思いつきます。
Directorにするわけにもいかないでしょうしね。Managerという語も避けたほうがよいでしょう。日本語のマネージャは管理職という意味ですが、 英語のmanagerには、~担当という意味しかありません。例えば、商品開発担当者はProduct Managerであり、商品をマネージする人の意味であって、商品開発部の部長を意味しているわけではないのです。わたしは外資系企業の商品開発担当ですが、管理職と勘違いして不動産投資や先物取引の営業電話がかかってくることが非常に多く、辟易しています。
ご回答ありがとうございます。
あれから他の方にもご意見を頂いて
「Branch Manager」がいいかと思ってましたが、
「Manager」の捉え方も国が違えばニュアンスが変わって
くるんですね。
誰にその名刺を見せるのか、見られるのかで
判断が必要ですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
especial と special
-
69の意味
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
1.000万円?
-
approximatelyの省略記述
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
commonとcommunicationの略語
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
シェアスパイウェアの導入方法...
-
「We are one 」という旗を見ま...
-
半角のφ
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
via, with, usingでのニュアン...
-
大学院の「満期退学」英訳すると?
-
good dayに対してなんと返すの...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
Educational Qualification
-
partのあとにピリオドは入る?...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
especial と special
-
フィジー留学
-
中学英語 A:What time is it? B...
-
英語は意外に難しい?
-
どうやったら英語脳になりますか?
-
英語教育では、アルファベット...
-
「人の褌で相撲を取る」
-
69の意味
-
オンライン英会話で英語を勉強...
-
私は英語が苦手な大学生です。...
-
オンライン英会話
-
カフェ接客でお客様が席に着い...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
approximatelyの省略記述
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
おすすめ情報