電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ШмидтаはШмидтの女性形かと思うのですが、何て読むんでしょう。
シュミッタ? それとも同じくシュミット? 検索したらシミータなんてのも引っかかりましたが、正しいのかどうかわかりません。

A 回答 (3件)

"Шмидта"の、そのままの発音はNo.1の方のおっしゃるとおりです。



以下、蛇足です。ロシア語文法をご存知の場合のみお読みください。

ロシア系の姓と外国系の姓は、性別による語尾の変化の仕方が異なりますので、このケースと、たとえば「カレーニン」氏の奥さんが「カレーニナ」夫人になるのとは、ちょっと違うように思います。

主格で"Шмидта"という姓はあまり聞いたことがないので、これは「シュミットさん(※男性)の」という意味でしょう。
(※子音で終わる外国系の姓は、通常は女性の場合も形が変わらず、かつ格変化は男性の場合のみしますので。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。非常に勉強になりました。
所有格だったんですね…! 間の抜けた間違いをしておりました。外国系の姓は変わらない場合があるんですね。勉強になりました。

お礼日時:2008/01/19 12:29

すみません、蛇足の補足です。


"Шмидта":シュミットさん「の」、あるいは、シュミットさん「を」、でした。
失礼いたしました。
    • good
    • 0

外来系の名前なのでロシア語の規則がそのままあてはまるとは限りませんが「シミータ」あるいは「シュミータ」でいいでしょう。



アクセントのある音節は長めに発音されるので第一音節にアクセントがあれば [∫mji:ta] となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
外来系ということは、ドイツ系のSchmidtから来ているんでしょうか。

Wikipediaで「シュミット」となっていたのでシュミッタかなと思ったのですが、ロシア人の名前の読み方にしては違和感がありますよね。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%A5% …

お礼日時:2008/01/18 20:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!