プロが教えるわが家の防犯対策術!

ドイツ語で「私はたばこを吸いません」というのは

 Ich rauche nicht.
 Ich bin kein Raucher.

どちらが自然な言い方でしょうか。
また,女性の場合,

 Ich bin keine Raucherin.

というのでしょうか。
ご存じの方,おしえてください。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

Ich bin kein Raucher は間違いではなく、意味も同じですが、ドイツ北部に1年少々いた間には聞かなかった気がします。

(Nichtraucherの方が使われていました)
恐らく通じるけど、ネイティブは使わない表現の一つかと思われます。
Ich rauche nichtが男女も関係ないし、一番簡単で自然なのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。なんとなく納得しました。今後も勉強します。機会があったら,またよろしくお願いします。

お礼日時:2008/03/21 15:32

>Ich rauche nicht.


>Ich bin kein Raucher.
>どちらが自然な言い方でしょうか。

どちらも、同じ意味です。
また、Ich bin Nichtraucher. とも言います。

>また,女性の場合,
>Ich bin keine Raucherin.(Ich bin Nichtraucherin.)
>というのでしょうか。

はい。こちらも普通にそう使います。

もし、タバコを差し出されて勧められた場合など、
Nein danke,ich rauche nicht.とか、
Nein, danke!だけでもOK!です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧な解説をいただき感謝します。たいへん勉強になりました。

お礼日時:2008/03/19 19:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!