プロが教えるわが家の防犯対策術!

以下の日本語を韓国語に韓国人の方に片言でも良いので,伝えたいのですがどのように言えばよいでしょうか?カタカナで教えてください。
よろしくお願いします。

「二人は私達の目標です。これかもよろしくお願いします。」

以上

A 回答 (3件)

(1)二人は/私達の/目標/です。


→ DU SaRaMun/Uri Ui/Mok Hyo/Imnida. 
(2)これかも/よろしく/お願い/します。
→ Apurodo/Jal/Bu Tak/Hamnida.
以上
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返事が大変おそくなりましたが、参考にさせていただきました。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/05/05 22:57

トゥーブヌン ウリエ モッピョエヨ。



アプロド チャール プッタットゥリムニダ。

発音あどばいす~
1、モッピョ(目標)の発音がちょっと心配ですね。本当は モッ の後に子音の k の音が入るんです。mokpyo って感じなんです。大丈夫だと思いますが、もし通じにくいようでしたら、 モクピョ になさってください。また、 ピョ は口から息を多く出して発音します。スイカの種をピュッと飛ばす時のような感じで、ピョ っとするどく発音すると、らしくなります。

2、アプロド(これからも の意)の プ(pu) も息を多く出すと、すんなり通じますよ。自分の手をパソコン画面の前にかざして プッ とやった時に、手に息がはっきり感じられるくらいです。

3、チャール(ここでは よろしく の意に当たる)の ル は、本当は l(エル)の発音です。英語の small とか wall  の最後の音と全く同じで、舌を前歯の根元にくっつけたまま音を出します。

4、プッタッ(お願い を意味する単語)の タッ も2と同様に息を多く出して強めに発音します。

5、プッタットゥリムニダ(お願いします の意)の ム は本当は m(エム)の音です。ム(mu)じゃないんです。トゥリmニダ と表す事も多いです。

 でもあんまりいろいろ考えると言えなくなるかもしれないので、カタカナ式でも、大丈夫ですよ!発音あどばいすはあんまり気にしないでがんばって言って見て下さーい!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなってしまい、大変申し訳ありませんでした。
回答を参考に伝えました。多分理解してもらえたと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/05/05 22:53

次のように修正します。


(1)Mok Hyo → Mok Pyo
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!