幼稚園時代「何組」でしたか?

友達の結婚式のムービーを作成しているのですが

構成として、
新朗だけの写真→新婦だけの写真→二人の写真
なんですが、
それぞれの写真の移り変わりのシーンで
「太郎側」とか「花子側」を英語で入れたいのですが

Taro's side や Hanako's side

で表現は正しいでしょうか?
また、二人の写真の前に
「二人で」みたいな表現の英語を入れたいのですが
どんな英語が良いでしょうか?

どうぞよろしくお願いします

A 回答 (2件)

Taro's side や Hanako's side



でもおかしくはないと思います。

でも、結婚式なら名前の代わりに

The bride  
The groom

でも、それっぽい雰囲気が出るかも。

二人の写真の前には

Together Forever

なんてどうですか?
    • good
    • 0

#1さんにも賛成ですが、「Taro's Life」「Hanako's Life」はどうでしょう? ちなみに「life」には「人生」と「暮らし」の両方の意味があります。

「二人で」は「Life Together」とか。タイトルのようなものですから、すべての単語の頭文字を大文字にしたほうがいいと思います。「~'s side」も間違いではないけれど、どちらかというと「~陣営」とか「~チーム側」ってイメージかも。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報