プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「感染する」という動詞は自動詞か他動詞か?
 「ウイルスに感染される」と「ウイルスに感染する」両方使いますか?

A 回答 (8件)

「感染」は、英語「affection」の訳語として、明治時代に作られた言葉のようです。

その動詞形が「感染する」になります。自動詞となります。「ウイルスに感染する」とは、「ウイルスによって感染する」の意味です。「ウイルスに感染される」は、誤った使い方になります。
    • good
    • 0

「感染する」は自動詞です。

したがって「ペストが人を感染する」とは言いません。「感染される」と言った場合の「れる」は、言い間違いでない限り次の例のように尊敬の助動詞です。
- 例 -
「今回100人以上の方々がペストに・感染さ・れ・た」
(* 「れ」は「れる」の連用形)

ちなみに「会社のPCがウィルスに感染された」だと、パソコンに対し尊敬語を使うことになりますが、実際にはこの手の言い間違いはかなり多く見られます ( ^^;
    • good
    • 0

こんにちは。


面白い質問だなあと思いながら読ませていただきました。

私は「感染する」は自動詞と考えます(英文法的観点からみて)
自動詞か他動詞かは、目的語の有無によって判断されています。つまりここで「ウイルス」が「感染する」の目的語であるかどうか、が自動詞か他動詞かの判断材料になります。

英語では"infect"という言葉があります。これは他動詞に分類されています。例文を挙げてみますと

The new kind of virus infected my 5-year-old son.
このようにmy 5-year-old sonがinfectedの目的語になっています。なので他動詞になります。

日本語ではどうでしょうか。
・私は今朝朝食にパンを食べました。
「食べる」の目的語はパンで、他動詞と言うことができます。

ですがこの場合はどうでしょう。
・昨日はタクシーに乗り、会社へと向かった。
「乗る」の目的語はタクシーでしょうか?
実質的な目的語はタクシーであることには間違いありません。ですが文法的にどうかと聞かれると、疑問に思うところがあります。そして「感染する」という動詞も「乗る」と同じ性質を持っています。

このように実質的に目的語をとっているにもかかわらず、文法的に(私は英文法の観点から述べています)目的語として扱かわない動詞が多くあります。英語と比べてその点が曖昧になっています。

この問題は日本語の助詞に大きく由来していると思われます。日本語の文法として「~を」以外の助詞に伴う名詞、代名詞等を目的語として認めていないのであれば、「感染する」は自動詞であると言えます。ですが、例外あったり「~を」以外でも目的語として扱っているのであれば他動詞ということができるでしょう。

残念ながら私に言えることはここくらいまでです。日本語言語学は専門ではないので。少しでも参考になればと書かせていただきました。

参考URL:http://www.geocities.jp/niwasaburoo/07kakujosi.h …
    • good
    • 0

> 「感染する」は自動詞です。

したがって「ペストが人を感染する」
> とは言いません。

ANo.2 でこのように書きましたが、誤解を招くといけないので少し補足します ( ^^

「“~を~する” という言い方が可能であれば他動詞である」
こんなルールがあれば大変解りやすいのですが、現実はそう甘くありません。例えば‥

空を飛ぶ 街が飛ぶ 雲を突きぬけ星になる
(『TOKIO』 詞: 糸井重里 曲: 加瀬邦彦)

こんな歌の文句がありますが、「飛ぶ」は自動詞です (笑)

日本語における自動詞を次のような概念と捉え、それ以外を他動詞と考えると個々の動詞の判別がし易くなると思います。
「目的を示す語がなくても単独で動作の目的を果たすことが可能な動詞」

● 売る(他動詞)
売るべきものと売るべき相手がなければ売れない。

● コレラに感染する(自動詞)
菌さえあれば一人で感染できる(相手は要らない)。

● 我想う(他動詞)
片想いは一人で勝手にするものだが、対象が必要。

● 渋谷に行く(自動詞)
行くために目的地は必要だが、行くという行為が渋谷に何等かの作用を及ぼすわけではない。

● 我が道を往く(他動詞)
上記同様に道に何かをするわけではない。
    • good
    • 0

はじめまして。



ご質問1:
<「感染する」という動詞は自動詞か他動詞か?>

自動詞です。

1.理由は「感染する」という動詞が「状態を表す動詞」だからです。

2.例えば「Aさんがウィルスに感染する」という時、Aさんには感染する「意志」はありません。つまり、能動的・自発的な動作ではないのです。

3.言い換えれば、自分の意志に関係なく感染するという、「受動的・他発的」な動作になります。

4.これは自動詞の特徴です。
例:
「Aさんが病気にかかる」
「Aさんが病気になる」

これらの動詞も「無意志的・受動的・他発的」な特徴があります。


ご質問2:
<「ウイルスに感染される」と「ウイルスに感染する」両方使いますか?>

正しくは後者になります。

1.「ウィルスに」は「感染する」という状態を引き起こす「方向」を表します。これは、場所を示唆する副詞的な修飾語になり、目的語にはなりません。

2.従って、目的語をとらないので他動詞とはいえないのです。


以上ご参考までに。
    • good
    • 0

「ウイルスに感染される」は誤りではないです。

「ウイルスが感染する」が間接受身になったものと考えられます。「雨に降られる」や「子供に先立たれる」と同様の表現です。詳しくは参考URLを見てください。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%97%E5%8B%95% …
    • good
    • 0

こんにちは。



私が発見した法則(笑)がありまして、
「動詞の前に“を”を置くことができなければ、その動詞は自動詞」
というものです。
この「法則」を用いると、「感染する」が自動詞であることが、たちどころに判定できます。


逆に、“を”を置くことができる場合についてですが、
大半は他動詞ですが、時たま例外(※)に遭遇します。

※「を」が付くのに、動詞が自動詞である例
・平野を流れる川  の「流れる」
・道を歩く  の「歩く」
・信濃路を行く旅  の「行く」


>>>
「ウイルスに感染される」と「ウイルスに感染する」両方使いますか?

この○×判定につきましては、#7様のご回答を支持します。


以上、ご参考に。
    • good
    • 0

大事な点で見落としがあったので、補足します ( ^^



「あなたはコレラ菌に感染する」‥人が菌に “罹る(染まる)”
「コレラ菌があなたに感染する」‥ 菌が人に “移る(染みる)”

つまり、「感染する」という言葉には、2種類の意味があるんですね。
後者の「移る」の意味で用いる場合は「ウィルスに感染される(移られる)」という受身形も成立可能です。それは例えば、「来る」(自動詞)が「突然来られても‥」などのように受身で表現出来るのと同じです。したがって、ANo.2における「誤用説」は訂正します ( ^^;

ただ、いずれの意味にしても自動詞であることには変わりません。
例えば「開始する」という動詞は
(1) 明日から新しい制度が開始します(始まる)。
(2) これより式を開始します(始める)。
という具合に自動詞でもあり他動詞でもあるわけですが、「感染する」はそれと明らかに異なり、「罹る(染まる)、移る(染みる)」の意味はあっても、「染める」の意味はありません。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!