自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて

質問です。
お花の「カーネーション」や「スイートピー」は、漢字表記がありますでしょうか?
例えば、薔薇・紫陽花などは良く見かけますが、マーガレットが「木春菊」と知って、カーネーション・スイートピーはそのような表記があるのかな?とふと疑問に思いました。
どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら、教えて下さい。

A 回答 (4件)

「カーネーション」「スイートピー」を直接漢字で表わすものはないかと思います。

別名の漢字表記がそれぞれを漢字で表わすことにはなるかと思います。

「カーネーション」は、は、ナデシコ科ナデシコ属の多年草。別名はオランダナデシコ、ジャコウナデシコなどとなりますから、漢字で書けば「和蘭撫子」「和蘭瞿麦」となるかと思います。

「スイートピー」は、マメ科レンリンソウ属の植物です。別名、カオリエンドウ(香豌豆)、ジャコウレンリソウ(麝香連理草)、ジャコウエンドウ(麝香豌豆)などといいます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々の回答ありがとうございます!
なるほど、やはり直接の漢字はないのですね。
所属?によって様々な呼び名があるんですね、奥深い。勉強になります。
大変分かりやすく教えてくださりありがとうございました!

お礼日時:2008/07/16 12:57

中国の小説などでは、例えば『四季屏風殺人事件』で「石竹【カーネーション】」とルビ振りしているようです。

但し、「石竹(せきちく)」は、同じナデシコ科の多年草ですが、「かななでしこ」と呼ばれるものであり、カーネーションそのものではありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
小説の中でそう読ませるものもあるんですね。
石竹・かななでしこ、初めて聞きました!
カーネーションへの興味がますますわいてきました。
ありがとうございました!

お礼日時:2008/07/16 13:11

ANo.1のjo-zenです。

補足します。

「カーネーション」の異名は、
   オランダナデシコ → 漢字で書けば「和蘭撫子」または「和蘭瞿麦」
   ジャコウナデシコ → 漢字で書けば「麝香撫子」または「麝香瞿麦」

となります。なお、以下のURLも参考にしてみてください。

  http://wedder.net/kotoba/musk.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

麝香、おもしろいですね。見た目華やかできれいなお花も元を辿ると色々ありそうですね^-^
わざわざ補足ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/16 13:06

「カーネーション」や「スイートピー」と読む


漢字表記は無いと思います。

マーガレットの「木春菊」も読み方は「もくしゅんぎく」です。
これは和名と言って日本語での名前ですね。

和名でよければ
「スイートピー」は
香豌豆(かおりえんどう)とか
麝香豌豆(じゃこうえんどう)

「カーネーション」は
阿蘭陀撫子(おらんだなでしこ)

と呼ぶそうです。

そのほかの花が知りたかったらこちらがお勧め
http://www.kagiken.co.jp/new/kojimachi/hana_ichi …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

マーガレットは「もくしゅんぎく」なんですね。
和名、なるほど。
リンク先も大変参考になりました。
時間を忘れて見てしまいました。
どうもありがとうございました!

お礼日時:2008/07/16 13:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報