アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

here we are は「(我々は)着いた」の意味ですよね。

Q1. here you are も「(あなたは)着いた」の意味で使えますか。
Q2. here you are が(物を手渡して)「どうぞ」の意味で使われるのはなぜですか。

A 回答 (2件)

この文がそうなった訳ではありませんが覚えやすいのは


(here) is what (you) (are) looking forまたは、in need of
ですね!
    • good
    • 1

A1.使えます。



「目的地に着きましたよ」という意味になります。直訳すれば「ここにあなたはいます」となります。

A2.相手が求めていたもの、欲しがっていたもの、探していたものなどを相手に差し出すときに使う用法です。

「あなたが求めていたもの(欲しがっていたもの・探していたもの)」が「ここに」ありますよという構造です。youの後に「求めていた(欲しがっていた・探していた)」といった動詞が省略されていると考えれば分かりやすいかと思います。慣用表現ですので、細かく文法的に解釈しようとすると微妙なとこともありますが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!