アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Gotta make the Benjamins. の意味が分かりません。どなたか、教えて頂けないでしょうか。

https://www.facebook.com/share/r/GTZCAhN4eJdqDQT …

.

「Gotta make the Benja」の質問画像

A 回答 (2件)

Gotta (make) =「(I) have got to (make) 」


    =「(I) have to (make)」
    =「(I) must (make)」
Benjamin はアメリカの100ドル紙幣の俗称、お金の意味。
Benjamin Franklin の肖像が印刷されている。日本でもお金のことを「聖徳太子」などと言うことがある。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答をありがとうございました。the Benjamins が100ドル紙幣の俗称の複数で、この場合はお金の意味で使われている事に全然気づかず、チンプンカンプンでした。回答に感謝致します。

お礼日時:2024/04/10 18:39

直後に$100札の人だよって言っているから、


(たくさん)お金を稼ぐってことではないかな。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答をありがとうございました。「 (自分は) お金を稼がなくちゃ。」という意味だと分かりました。回答に感謝です。

お礼日時:2024/04/10 15:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A