アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ミニスターっていう英語ですが、国によって意味が違っているようです。たとえば、大統領や閣僚という意味で使う国もあれば、プロテスタントの僧職者という意味で使っている国もあるとい思います。

大統領や閣僚という意味で使っている国、プロテスタントの僧職者という意味で使っている国をご存じでしたら教えてください。

A 回答 (1件)

もともと minister という語は、 servant, つくす人、という意味から出て、プロテスタントが分離する以前から「聖職者」という意味でした。



17世紀以後、俗世間である「閣僚」の意味をイギリスでもってきます。したがって、いずれの英語国でも、両方の意味をもっています。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!