
台湾の方の家に一週間滞在させていただき、
お礼の手紙をギフトと一緒に送りたいのですが、
中国語の繁体字で手紙を書くのは初めての体験で、
自分なりに書いてみたものの全く意味不明なんじゃないかと心配です。
どなたか、助けてはいただけないでしょうか。
よろしくお願いいたします。
(日本文)
親愛なる陳一家の皆様へ
滞在中は大変お世話になり、本当にありがとうございました。
おかげで楽しい時間を過ごす事ができました。
頂いたお食事も本当に美味しかったです。
皆さんのご親切は忘れません。
お礼にささやかですが、地元の名産品等を送らせていただきます。
ご家族のご健康とご多幸をお祈りしています。
追伸 初めて中国語の手紙を書くので、
間違っていたらすみません。
(私の作文)
親愛變成的陳一家的大家
逗留中真的關照。
能過托你的福快樂的時間。
飯菜也好吃。
不明白如何說感謝就好了。
真的謝謝。
為感謝送名產品。
與大家的健康祈願幸福。
第一次中文寫信。
如果搞錯抱歉。
お時間のある方、ぜひアドバイス等、よろしくお願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
間違っていても、この手紙で十分に感謝の気持ちは伝わります。
あえて正しく書こうとするよりも、この方が一生懸命さが伝わっていいと思いますよ。
正しい中国語で手紙を書けば、添削してもらったことが、バレバレです。
それでも、正しい中国語で書きたいならば、、、
以下のように添削してみました。
親愛的陳家的大家
我在台灣時候的イ尓們的照顧、真感謝。
我過了真愉快的時間。
在イ尓們家喫的飯也真好喫。
我不忘記大家的熱情。
這裏我送給イ尓們我一点心意。
我家這邊的特産。
祝イ尓們一家健康、幸福!
kiriwokiri様
ご回答ありがとうございました!!
そうですね。。。おっしゃる通り
気持ちが伝われば。。。と思ったんですが、
学生時代に少し中国語を勉強しただけで、
全く自信がなく、あまりに意味不明でも困るかと思い、
投稿させていただきました。
せっかく教えていただいたので、参考にさせて
いただきつつ、自分の近況説明等、もう少し
自分なりに書き加えてみようと思います。
本当にありがとうございました!!
No.4
- 回答日時:
直接の答えではないですが文字化けについて
こちらのサイトに貼り付ければ簡単に見られるようになります。
http://ha1.seikyou.ne.jp/home/akairingosaita/han …
No.3
- 回答日時:
文字化けしてしまって気付かなかったな、ごめん。
以下の通り訂正しました、ご参考に
致親愛的陳家:
在イ尓們家的時候真的受到了很多照顧,真是非常的感謝イ尓們。
托了nin(您)的福使我渡過了一段无比快楽的時光。
nin(您)家的飯菜真是非常的棒哦。
イ尓們対我真切的照顧之情我絶対不会忘記。
礼品sui(虽)然也不是什me(麼)特別的東西但請務必收下,是我那辺的特産。
祝愿イ尓們一家人一生健康幸福。
令外:因為是第一次用中文写信,如果有写錯的地方請原涼;。
koiinu様
重ね重ね、ありがとうございました!!
色んな表現があるのですね、参考にさせていただきます!!
ご親切に感謝します☆
No.1
- 回答日時:
自分しては手紙の経験は全くないのですが、下のは如何でしょっか?
致亲爱的陈家:
在你家的时候真的受到了很多照顾,真是非常的感谢。
拖了您的福让我渡过了一段无比快乐的时间。
您家的饭菜也真是非常的棒哦。
大家真切的照顾之情我绝对不会忘记。
礼品虽然也不是什么特别的东西但请您务必收下,是我们那边的特产。
祝愿你们家人一生健康幸福。
另外:因为是第一次用中文写信,如果有错误的地方那真的非常抱歉。
koiinu様
早速のご回答本当にありがとうございました!!
繁体字に精通してらっしゃる方なんですね!
すごいです!!私もこんな風に書けるようになりたいです。
ただ、一つ問題が。。。
この数字コードの文字化けになっている部分は(私の原文も含め)、
どうやったら中国語が見れるのでしょうか。。。
私はMAC OSを使っていますが、このコード#20146みたい
なのを検索サイトでひとつずつ調べる以外に何かよい方法が
あれば、教えていただけませんでしょうか。
質問ばかりで本当にすみません。
せっかく教えていただいたのに、文字化けが激しすぎて。。
よろしくお願いいたします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
台湾で・・・「よろしくお願い...
-
空港でのアナウンス(中国語)
-
宜しくお願いします。次の日本...
-
‘こまめ’漢字でどう書く?
-
中国系の名前のスペル(王さん...
-
「お客さま」と「お客様」の違い?
-
鳴呼の意味と読み方
-
中国語で潮吹きってなんて言い...
-
天安門事件や台湾独立万歳を中...
-
「斗争」の読みを教えて下さい。
-
木へんに得の右側の漢字ってあ...
-
求解籤 稻荷大社六番
-
『李姉妹ch』動画冒頭のあいさ...
-
この中国語の日本語訳を教えて...
-
中国では卓球の事を「乒乓球」...
-
中国語読める方教えてください...
-
中国語 “打听”の使い方について...
-
「暁玲」中国語で何と読むので...
-
「シャリーペンチェ(?)」と聞こ...
-
龍のつく人名
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
台湾で・・・「よろしくお願い...
-
中国語で感謝の言葉を言いたい・・
-
如果一个经常和我联系的人最近...
-
繁体字のお手紙を添削していた...
-
中国語 我是喜欢你滴の意味を教...
-
中国語に翻訳して頂けませんで...
-
中国語の添削をお願いいたします。
-
「給我~」と「清給我~」
-
大至急お願いします‼︎‼︎ お世話...
-
中国語の歌<最浪漫的事>歌詞...
-
學習
-
中国語が正しいかご教授お願い...
-
これらの中国語を正しく並び替...
-
長文になりますが、どなたか中...
-
大至急‼︎‼︎誰か分かる方、助け...
-
大阪退稅
-
台湾語
-
「私は歩いて家に帰る」を中国語で
-
東京吉祥寺まめ藏
-
空港でのアナウンス(中国語)
おすすめ情報