dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

中国語の歌<最浪漫的事>歌詞(最もロマンチックなこと)を翻訳してもらいたいのですが

趙詠華 - 最浪漫的事

背靠著背坐在地毯上 聽聽音樂聊聊願望
(君)希望我越來越温柔 我希望(君)放我在心上
(君)説想送我個浪漫的夢想 謝謝我帶(君)找到天堂
那怕用一輩子才能完成 只要我講(君)就記住不忘

我能想到最浪漫的事 就是和(君)一起慢慢變老
一路上收藏點點滴滴的歡笑 留到以後坐著搖椅慢慢聊
我能想到最浪漫的事 就是和(君)一起慢慢變老
直到我們老得那兒也去不了 (君)還依然把我當成手心裡的寶

A 回答 (2件)

No.1氏の訳詞はよくできていますね、情緒を表現するなど難しいのに日本語お上手です。


助詞の使い方に気をつければ各段の進歩ですよ。

ところでこんなのもありますのでご参考に。
中国語歌詞・日本語歌詞の併記です。
 http://bitex-cn.com/aboutchina/song/song_view_31 …
   左上の写真の直上の[試聴]で曲も聞けます。
   別窓で開くので歌詞を見ながらどうぞ。音量下げればカラOKです!
    • good
    • 0

日本語が下手ですけど、好きな歌ですから、やってみます。



二人は寄り添ってブランケットの中に座り、音楽を聞きながら互いの願望を語った
あたしがもっとやさしくなることがほしいと、
あなたがあたしのことを思うことが望んでいると。
一生かけても、
あたしにロマンチックな夢を叶わせてくれると貴方が言った、
あたしが天国へ導いてあげたことがそのわけ。

あたしが一番ロマンチックなことが
ずっと貴方のそばにいて一緒に老いていくことだと思っている
路上に楽しい思い出を拾い、老いた日々にゆっくりと喋りあっていこう
あたしが一番ロマンチックなことが
ずっと貴方のそばにいて一緒に老いていくことだと思っている
老いてどこへの行けないその時にも、あたしの事を手のひらに捧げた宝と思っていることを
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いい訳詞ですね。ありがとうございます。きれいな歌でしょう、日本語にしてみたいなとずっと思っています。日本語に訳していくと冗長になる傾向があり、歌の韻を踏みながら訳詞に乗せて歌えるのはやっぱりあり得ないんだろうね(笑)。両国語に細かい情感の表現の差によって、おっしゃるところこそ『言語間の距離』が感じられ、把握しにくいですね。

お礼日時:2009/11/28 14:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!