dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

中国語で我是喜欢你滴の意味と我喜欢你との違いを教えてください。
翻訳アプリではどちらも同じ訳でした。
表現の違いであるなら、どの様な場面でそれぞれ使われるのでしょうか。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

我喜欢你は直接な告白ですね。

我是喜欢你滴の滴は的という漢字、滴はなまった発音ですね。
我是喜欢你的ちょっと誤解を解けたいあるいは言い訳をしているように見えます。
そう言ってもあまり使わない言い方だと思います。
例を挙げて説明してみます。
你喜欢的是她吗?
不,我喜欢的是你。

你不喜欢我了吗?
不,我还是喜欢你的,可是...

ちょっと難しいが、ニュアンスの違いわかりますか?

イマイチ我是喜欢你的例を思い浮かばなくてすみません。検索してもなかなか見つからないです。よく使われる表現ではないと思います。

母語は中国語ですが北京語ではないので、あくまでも私の感覚です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。例を挙げて頂いて大変よくわかりました。
また宜しくお願いします。

お礼日時:2018/04/24 14:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!