電子書籍の厳選無料作品が豊富!

小論文のアブストラクトを書いているのですが、どうしてもひとつだけいい単語が浮かびません。
一番最初の文章なのですが
「現在のところは(現時点では)~を測る確固とした方法は確立されていない。」という英文です。
この現在のところ、に一番適切な単語が浮かびません。

自分で考えたのは
At the present time, *****shale has not been established yetなのですが、何かピンときません。
Currently も違うと思うのです。

この場合どんな単語が適切なのかご指導いただけますか?
よろしくお願いいたします。

A 回答 (6件)

学術論文であれば、こうした発想から出発することはありません。


「既にあるもの」について言及する場合と違って「何かがないと断言する」ことは簡単なことではないのです。
多くの学術論文が、先行研究を土台とするのに対して、今回、その土台がないということは、それだけ、論文で提示する「方法」が独創的な成果であることを主張することになるだけに、本当にないのかどうか、論拠を挙げて自己の正当性を示すことが必要になります。
今回のようなケースでは、何らかの制約をつけることによって、自己の主張が真になるという述べ方ができます。例えば、as far as [we/I] knowを使えば、Something has not existed.が真であると断定することが可能になります。
    • good
    • 1

こんにちは。



僕だったら:
・As it stands, (現状では、今のところ)
、、、としますかね。


ご参考までに。
    • good
    • 2

In depth ***** studies have not been established at this stage.

    • good
    • 1

So far で 「これまでのところ」 という意味です。

文頭に使えば、簡単です。

until now 「今まで」などでも、完了形の否定文で使って、表現できるのでは。

at the present time は、ある時の一点を表すので、完了形とともに使うことはできません。文法的に誤りです。

currently も完了形と一緒に使われる語ではありません。
    • good
    • 1

at the present time の他では at the moment や as of now などを良く見聞きします。

もし違う言い回しで同じようなニュアンスを出すとしたら、「~を測る確固とした方法は "未だかつて" 確立されていない」「~ has/have "never" been established before」など、いかがでしょう。

参考になれば。
    • good
    • 1

分かりやすいのは、


Today (こんにち/ 目下)
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!