No.3ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
この曲は知らないのですが、洋楽ファンの duosonic です。どこでどう「もっとシッカリしてよ ロマンティックへ 逃げ込まないで」という解釈になったのか分かりませんが、これ Michael Fortunati の原歌詞を見ると、日本語版と全く違う内容のようですよ。原歌詞は、男性が女性に向かって「もてあそんでいるだけなら、僕をこれ以上誘惑しないでくれ、バカにしないでくれ」という内容です: http://www.lyricstime.com/michael-fortunati-give …
訳し方はお任せしますが、give me up とは「これ以上僕に関わらないでくれ」ということなのでしょう、原歌詞にはこんな一節があります:
・You'd better stop this playing on my mind
(僕の心をもてあそぶのは止めてくれ)
ご参考までに。
なるほど、原曲と日本人が歌ってヒットした曲では歌詞の内容が全く違うのですね。元気な曲と日本語訳の歌詞から原曲を勘違いして理解していました。
これならgive me upの意味が理解できます。
No.4
- 回答日時:
>「私を諦めてください」
>他に何か適切な訳詞方を教えてください
「私のことは諦めて」ではダメなのでしょうか。最後には「他に好きな人がいるの」とも歌っていますし。
No.2
- 回答日時:
#1です。
情報のご提供ありがとうございます。
私をあきらめて(私に頼らないで)
私をあきらめて(私に頼らないで)
しっかりして!
ロマンスから逃げ出さないで(訳詞は「ロマンティックへ 逃げ込まないで」ですね)
でつながりそうな気がしますが、いかがでしょうか?
私に頼らないでは、ラグビーボールを抱えて走る、輝いて見える熱い瞳の(男らしい)貴方でずっといて欲しい。そして私に恋をして、私を抱きしめて欲しいというのが本当の気持ち
そんな女の子の気持ちを歌った内容ですね。
No.1
- 回答日時:
日本語訳は「もっとしっかりしてよー」みたいですね。
もともとの意味はきっと
give me up for dead : 私が死んだものとあきらめてね
give me up for lost : 私が行方不明になったとしてあきらめてね、私はいないものとあきらめてね
give me up without regret : 私をさらりと思い切ってね
あたりだと思いますが、これらから転じて私に頼らないで、もっとしっかりしてよということではないでしょうか。
この回答への補足
回答ありがとうございます。
マイケル・フォーチュナティが歌ったユーロビートを日本ではBaBeが歌ってヒットしました。
訳詞のサイトを見つけました。
http://www.projecthello.com/w/givemeup.html
Give me up! Woo woo woo woo
Give me up! Woo woo woo
Get a hold of yourself
Don't run away from romance
訳詞でも最初の出だしが変わりません。
Give me up!woo woo woo woo
Give me up!woo woo woo
もっとシッカリしてよ
ロマンティックへ 逃げ込まないで
これだと文章的に意味がおかしいような気がするのです。
回答ありがとうございます。
「もっとしっかりしてよー」は恐らくgive me upの続きの部分、Get a hold of yourselfー直訳すると「自分自身を保って」→「しっかりしてよ」だと思うのです。
それで、日本語訳にできなかった部分を知りたいと思って質問しました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
これはディベートの論題だと仮定したうえでの回答お願いします。あなたは、その末にタイムマシンを壊してしまうのか、使い道を探すのかどうかを考えてもらいたいです。
-
フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
あなたが普段思っている「これまだ誰も言ってなかったけど共感されるだろうな」というあるあるを教えてください
-
映画のエンドロール観る派?観ない派?
映画が終わった後、すぐに席を立って帰る方もちらほら見かけます。皆さんはエンドロールの最後まで観ていきますか?
-
海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
帰国して1番食べたくなるもの、食べたくなるだろうなと思うもの、皆さんはありますか?
-
天使と悪魔選手権
悪魔がこんなささやきをしていたら、天使のあなたはなんと言って止めますか?
-
♪ギミアップ!ぅお~うぉ~うぉ~ って曲なんですが・・・
洋楽
-
『Give Me Up』の意味は?
洋楽
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
意味を教えてください!
-
give me upを日本語に訳してく...
-
the tide is high の訳
-
lyrics musicの意味を教えてく...
-
「Shake Hip」とは左右?前後?...
-
Future is bright.She gotta we...
-
歌詞カードって英語でなんてい...
-
jus'とは・・・?
-
“ hell bent for leather ” と...
-
浜田省吾のMONEYの英語部...
-
フォスター「草競馬」の歌詞に...
-
女呼んでブギ
-
not ur friend の歌詞の意味だ...
-
あゆの曲名で・・・
-
Murdergramってどういう意味で...
-
先ほどの質問の中で誤りがあり...
-
let it out and let it in とは
-
黒人霊歌「漕げよマイケル」の...
-
youtubeに上がっているロンドン...
-
洋楽の曲を日本語の曲と同じく...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
意味を教えてください!
-
give me upを日本語に訳してく...
-
「Shake Hip」とは左右?前後?...
-
"back to school"の意味
-
浜田省吾のMONEYの英語部...
-
the tide is high の訳
-
Rihannaの曲「We Ride」の歌詞...
-
let it out and let it in とは
-
訳してください!
-
lyrics musicの意味を教えてく...
-
歌詞の意味が深い って英語でな...
-
バックコーラスの歌詞を教えて...
-
平井堅の歌、歌詞の和訳を教え...
-
you raise me upの歌詞の 倒置...
-
歌詞カードって英語でなんてい...
-
「Love me as i am」とは 「あ...
-
not ur friend の歌詞の意味だ...
-
文頭にアポストロフィーがくる...
-
フォスター「草競馬」の歌詞に...
-
My love does it good の意味
おすすめ情報