
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
いわゆる「コックニー」(ロンドンの労働者階級のアクセント)です。
「エイ」が「アイ」、「アイ」が「オイ」に聞こえます。
オーストラリアやニュージーランドの英語もこの傾向があります。
「I went to the sea today.」が「I went to the sea to die.」
に聞こえるという笑い話はよくあります。
また、映画といえばオードリー・ヘップバーンの「MY FAIR LADY」でヒギンズ教授が町娘のイライザを貴婦人に仕立て上げようとしますが、この題名にもコックニーが関連しています(上流階級の住む高級住宅地MAYFAIRをコックニーで読むとMY FAIRと同じ発音になります)。掛け言葉ですね。
No.5
- 回答日時:
以前、オーストラリアと、ニュージーランドに滞在した事があります。
オーストラリアが、オージー英語といって、newspapar(ニュースパイパー)となったり、私がステイした家族はトランプが好きだったけど、エースをアイスと発音してました。あと日本は、サイフな国って何度も聞いてきて、何を言っているのかなって思ったら、‘S・A・F・E’サイフって言われました。
参考までに、日本語もこの国の中でいろんな方言がありますよね。この国のサイズでこれだけあるのですから、英語が1番たくさん方言があると聞いた事があります。以前一緒に働いた彼は、スコットランド人だったけど(確か)、比較的ぼそぼそしゃべっていました。でもそれは寒い国だから、あんまり口を動かさないようなしゃべりだと聞いた事があります。(本当かどうかは不明ですが。)そんなふうに、いろんな文化や環境によって様々な言語になっていると思います。そう考えると発音のルーツをたどってみると面白いでしょうね。
参考になったかな?
そういえば、東北の言葉もあまり口を動かさずに喋る事が出来ると聞いたことがあります。英語も色々ですね。でも、「エイ」が「アイ」になっただけで、ものすごい違いですね。なれて良いものか、どうなのか。取りあえず標準的な英語をちゃんと学んでからじゃないと理解出来ないかなと思いました。ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
wierdo推参!
正解が「ロンドン訛り」ように、私は他の人すべてとしてを合意の合計にいますね。
あなたにロンドン訛り、標準英語およびギャージン日本語の中の例を与えさせてください。
Lawd above! Robin 'ood evening, shootin' fish. As yew 'ave guessed, I am now speakin' Cockney. It's a little difficult ter understand, especially da rhymin' slang, an' I would suggest what yew first get a dicshunary ter 'elp. . , innit.
Good evening, shooting fish.
As you have guessed, I am now speaking Cockney. It's a little difficult to understand, especially the rhyming slang, and I would suggest that you first get a dictionary to help.
こんばんわ、s-f様。あなたが推測したように、私は今ロンドン訛りを話していますね。特に理解することは少し困難です、押韻俗語、また、私は、あなたが辞書を最初に支援させることを提案しましょう。
私が、あなたに役立つのURLを下へ書きましたね。
参考URL:http://homepage2.nifty.com/nofrills/britenglish/ …
コックニーというのはほんとに難しいですね。でも色んな英語があって、少しずつ少しずつ勉強していこうと思います。ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
「真のコックニー」はロンドンのSt. Mary-le-Bowのベルが聞こえる所で生まれた人達、その人達が喋る言葉は発音だけではなくとても特殊です。
発音に関しては、shooting-fishさんが仰っているaの発音の他にhを落とす、thは時々fになる、Lも時々言わないなどかなり難しいルールが…。もっと特徴的なのはCockney Rabbitと呼ばれる韻踏み。有名なものではBread and Honey - Money
Tea Leaf - Thief
Donkey's ears - years
等。
"Haven't seen you in donkeys."のように省略されて使われるので???となる事もあり…。映画で耳をウサギさんにして聞いてみてね!
耳をうさぎさんのようにしたら、もっともっと英語がきれいに聞き取れたらいいな、なんて違うところに感心を持ってしまいました~。でも意識して色々聞いてみようと思っています。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
enjoy ~ingをenjoy to と発言
-
69の意味
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
covered with とcovered inの違い
-
“B1F”は和製英語か
-
この"which"の品詞は何?
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
英文契約詳しい方:支払い条項
-
半角のφ
-
コモエスタ赤坂
-
especial と special
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
1.000万円?
-
英語が得意な方に質問です。分...
-
您好, 可以幫忙翻譯日文神籤嗎?...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
approximatelyの省略記述
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
69の意味
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
数学に関して
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報