
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
英語のカテゴリーに質問してくださったので、英語についてだけ答えますが、英語では「ゼロの伝説」という意味です。
つまり、ゼロという物や人がいて、それについての伝説であるとか、数字の「零」にまつわる伝説であるとか、そういう意味になります。同じ単語を使って「伝説の始まり」という意味にするには「ゼロ・オブ・レジェンド」にしないと、英語としては正しくありません。でも、実際には、英語の意味を無視して、日本人が日本語感覚でつけたタイトルなのでしょう。#1さんは自信ありとのことなので、この作品にお詳しいのだと思います。
No.3
- 回答日時:
英語カテは殆ど無意味で、OVA版「マクロス・ゼロ」の事ですね。
http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E3%83 …
このキャラ出て来ますし(ランカ出演の映画の中に)
http://www.bandaivisual.co.jp/macrosszero/c_sara …
この回答への補足
回答下さった皆様、ありがとうございました。
hiroko771様の欄をお借りしまして、皆様にお礼を申し上げます。
回答頂いた事や、作品の内容から総合して考えると、『ここからランカちゃんがスターダムにのし上がっていく』って事から、
『伝説の始まり』って意味が一番合っていると思います。
No.2の方が仰るように、直接の訳とは違いますが、ご指摘のように
和製英語みたいな使われ方をしている言葉なんだと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するQ&A
- 1 警視総監 チーフ・オブ・ポリス
- 2 カー・オブ・ザ・イヤーの「ザ」は「ジ」ではないのか
- 3 正確な和訳をお願いします。 ロード・オブ・ザ・リングに出てくるセリフなのですが、意味がよく分かりませ
- 4 。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜東亜航空。.:*:・'゜。.:*:・'゜
- 5 階を表す1FのFはfloor、では1BのBの意味は?
- 6 以前にその映画を観たことがあったとのダイゴはもう一度観たくはなかった。 を英語になおすとどうなります
- 7 妖怪の種類の英語翻訳についてお願いします! ・百目鬼 ・頬撫で ・猫又 ・天狐 ・木霊 ・烏天狗 こ
- 8 「橋・端・箸」、「柿・垣・牡蠣」、「和紙・鷲・儂(自分)」 のイントネーションの区別がわかりません。
- 9 レジェンドの意味
- 10 ゜・*:.。. .。.:*・゜゜・*:.。. .。.:*・゜゜代名詞゜・*:.。. .。.:*・゜゜・*:.。. .。
おすすめ情報
人気Q&Aランキング
-
4
・(中黒)に対応する英語表記
-
5
11月23日 Nov 23rd ですか...
-
6
半分は夢の中、半分は口の中。 ...
-
7
フィレオフィッシュの「フィレ...
-
8
百日祝いの英語について
-
9
たんぽぽを英語だダンデライオ...
-
10
外人に手伝ったら「no sorry」...
-
11
light greenとyellow greenの違い
-
12
英語として正しいのでしょうか?
-
13
どういう意味なのでしょうか?
-
14
「チャレンジブル」って正しい?
-
15
英語で『金木犀』ってどう言い...
-
16
「持ち株会」を英語で言うと?
-
17
配線用モールの「モール」って
-
18
教えて下さい!「運命の二人」...
-
19
加工方法の「削り出し」は英語...
-
20
パン作りなどで使う「スケッパ...
おすすめ情報