プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語に詳しい方にお聞きしたいのですが…
「income tax」を
「do one's income tax」というような使い方をすることはあるのですか?
例:I can do your income taxes.

どうにも意味がつかめなくて…どなたかお知恵を貸してください。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

Oubliさんに同意見です。


アメリカ人の友人が税の申告の意味でI did my tax today.のように言っていました。けっこう大変な作業らしく代理サービスもあるようです。その文脈ではないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼が遅れて申し訳ありませんでした。
なるほど!実際にアメリカ人の方が使っていた表現なのであればかなり確信が持てますね!

助かりました。ありがとうございます!

お礼日時:2009/10/29 21:28

I'll do my best.


I must do my homework.
などと同じような使い方だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

なるほど、こういう使い方もするのですね。
信憑性が強まっただけでもありがたいです。

ありがとうございました!

お礼日時:2009/10/26 23:50

アメリカでは所得税の源泉徴収がないので、ほとんどの人が確定申告をします。

収入が少ない場合は申告により税金が返還される場合もあります。文脈が解りませんが、夫婦間の会話などでしたら、「君の所得税申告をしてあげてもいいよ」といった感じかもしれません。この場合、doはイディオムではなく代動詞みたいなものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
“所得税申告”ですか!
なるほど申告がベストだ…
「income taxをしてあげる」とかいう意味のわからない風になっていたので、とても助かりました。

ありがとうございます!

お礼日時:2009/10/26 23:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!