このような場合、英語で何と書けばよいでしょうか。
どなたか教えていただけないでしょうか!
「the ABA or SWIFT code and the IBAN numberを教えて下さい」、
と連絡が来たのですが、
「the ABA code と IBAN numberは邦銀では取扱いがない旨
伝えた上で、SWIFT code は #### である」と回答。
また、「送金の際には、SWIFT code に加えて支店名、支店コード、
口座番号を必ず明記してください」と書き添えます。
どうぞよろしくお願いいたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
「
Japanese banks don't make use of the ABA code and the IBAN number, but the SWIFT code is: ####.
When wiring the amount, besides specifying the SWIFT code, please also include the name of the sender's bank and branch, the branch code and the sender's account number.
」って如何でしょうか。
No.2
- 回答日時:
「the ABA or SWIFT code and the IBAN numberを教えて下さい」、と連絡が来たのですが、「the ABA code と IBAN numberは邦銀では取扱いがない旨 伝えた上で、SWIFT code は #### である」と回答。
また、「送金の際には、SWIFT code に加えて支店名、支店コード、口座番号を必ず明記してください」と書き添えます。We were asked by our parties to notify the ABA or SWIFT
code, and the IBAN number of our bank here. After our due
explanation to the effect the ABA and IBAN number are not
dealt by the Japanese banks, instead we notified them of the
SWIFT code #### only [which is in use here at Japanese banks].
[……………]は余分で、省略可です。
Same time we requested them that the branch name, branch
code, account number in addition to SWIFT code should be
clearly mentioned on application of foreign remittance.
.
外為関係者の連絡事項にしては、この辺の日常使用用語がお分かりにならないのは腑に落ちませんが、、、、大体こんなところで、、、もしこの意味と用語がお分かりにならないのなら、、、担当者として???かな
早速ありがとうございます。
日常、経理関係とは無縁なのですが、
今回トラブルにより問い合わせがあった件につき
担当者不在のため代理回答が必要になった次第です。
「日常英語」としてはなんとなく書けるのですが、
経理/海外送金を日常扱っておられる方がよく使われる形式などが
あるかと、教えていただけないかと思った次第です。
ご回答いただきありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
実人数と延べ人数
-
SQLローダーCSV取込で、囲み文...
-
単一グループのグループ関数で...
-
AccessのSQL文で1件のみヒット...
-
ファイルの漢数字の順番につい...
-
select文の実行結果に空白行を...
-
SELECT FOR UPDATE で該当レコ...
-
トランザクションログを出力せ...
-
2つの列が同じ値の行を取得するSQL
-
【PL/SQL】FROM区に変数を使う方法
-
アクセスのレポートでレコード...
-
テーブルの最後(最新)のレコー...
-
SQL*Loader Append
-
where句中のtrim関数について
-
int型フィールドにnullを登録で...
-
レコードの更新履歴について
-
「数字で始まらない」ものを抽...
-
データ
-
osqleditについて
-
SQLで曜日のソートを月火水木金...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
実人数と延べ人数
-
I’ll miss ya に対する1番違和...
-
この穴埋め問題について The nu...
-
海外送金について この英文は...
-
SQLローダーCSV取込で、囲み文...
-
ファイルの漢数字の順番につい...
-
【PL/SQL】FROM区に変数を使う方法
-
select文の実行結果に空白行を...
-
テーブルの最後(最新)のレコー...
-
単一グループのグループ関数で...
-
where句中のtrim関数について
-
SQL*Loader Append
-
並べ替えについて
-
SELECT FOR UPDATE で該当レコ...
-
group byの並び順を変えるだけ...
-
AccessのSQL文で1件のみヒット...
-
アクセスのレポートでレコード...
-
int型フィールドにnullを登録で...
-
トランザクションログを出力せ...
-
count関数の値をwhere句で使用...
おすすめ情報