アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語でrelaxationに代わる単語は?


・忙しい日常を過ごす人が味わう束の間の休息
・それが贅沢で上質なひとときである


といった内容の英作文をしようとしているのですが、
その中でrelaxationという単語はふさわしいのでしょうか?

自分の中の勝手なイメージなのですが、
relaxationには、

「休養」
「骨休め」

…など、軽いイメージがしてまして。


もう少し、
「くつろぎ」
「やすらぎ」
といった意味の強い単語は他にありますか?


comfort
rest
も違うと思いますし…。

また
「上質」「贅沢」に適合する単語も

fine
precious
luxury

など、どれもしっくりこないような…


どなたか、お知恵を拝借できませでしょうか?
よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

>忙しい日常を過ごす人が味わう束の間の休息


>・それが贅沢で上質なひとときである

広告会社に勤めたつもりので:
Escape Beyond the Ordinary.
Bring Ultimate Restful Moment In Your Life.

知恵になれれば。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がとても遅くなりました、ご回答ありがとうござました。
(お礼を申し上げたつもりが入力していませんでした、大変失礼しました)
例文、非常に参考になりました。
遅くなりましたが本当にありがとうございました。

お礼日時:2011/11/22 13:58

Freedom from the daily stress of a busy life


That is the quality time one can luxuriate and really enjoy.

こういう単語如何でしょう。
http://eow.alc.co.jp/luxuriate/UTF-8/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がとても遅くなりました、ご回答ありがとうござました。
(お礼を申し上げたつもりが入力していませんでした、大変失礼しました)
ご丁寧な例文まで挙げていただき、非常に参考になりました。
誠にありがとうございました。

お礼日時:2011/11/22 13:57

目的に合わせて下記の中から選んで下さい。

ニュアンスの違いは辞書で分かると思います。

repose, relief, peace, tranquility, composure, serene
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がとても遅くなりました、ご回答ありがとうござました。
(お礼を申し上げたつもりが入力していませんでした、大変失礼しました)
まったく知らなかった単語もあり、非常に参考になりました。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2011/11/22 13:56

忙しい日常を過ごす人が味わう束の間の休息ですが、break from busy lifeとかはどうでしょうか?束の間というのはなかなか訳すのが難しいので、抜かしましたが。

。。それが贅沢で上質なひとときであるは、That is the time of true luxuryなんてどうでしょうか?(直訳すればそれが真の贅沢であるになります)。贅沢で上質なひとときであるとは少し意味が離れてしまうかもしれませんが、直訳というのは難しいので、英語でしっくりきそうな表現を選びました。いい訳が見つかるといいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がとても遅くなりました、ご回答ありがとうござました。
(お礼を申し上げたつもりが入力していませんでした、大変失礼しました)
その節は非常に参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/11/22 13:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!