アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

次の漢文を書き下し文に直したものを教えてください。
 
 無力于民而旅食不悪貧賤 (晏子春秋より)

意味:(君子は)人民に対して(治める)力がなくなると旅に出て暮らし貧賤もいとわない。

A 回答 (2件)

これはちょっと難しいねぇ^^



3文字目が鍵かも。「于」この字は、前置詞として使うようです。
~に、や、~よりも という意味になるようですから、

民よりも力が無ければ、旅で貧賤の食でも悪いとはしない。

こんな感じになりそう?

書き下しは、「民より力無ければ旅に貧賤を食するも悪からず」

くらいかな? #而 この字は読まないけど ~ならば の字だもんね。

民に対して、う~ん、民にして、う~~ん、意味はこっちのほうがいいかもしれないけど。
    • good
    • 0

民ニ力無クンバ旅食シテ貧賤ヲ悪(にく)マズ

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!