dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英語で「今日もまた、彼を愛していました。」
   「彼への愛と、彼の愛と、一緒にいられる幸福に感謝します」

英語初心者です。
英語で日記をつけていて、以上の2文を日記に書きたいのですが、適切な表現が分かりません。
日記の終わりに毎日この2文を入れるつもりなので、名文(?)の英訳を是非お願い致します!

…補足…
 「今日もまた、彼を愛していました。」→今までも愛していて、これからも愛していくつもりだが、とりあえず今日の事を振り返っている状況 
 「彼への愛と、彼の愛と、一緒にいられる幸福に感謝します」→私から彼への愛、彼から私への愛、一緒にいられるという幸福な奇跡 この3つに感謝を表す

A 回答 (2件)

「今日もまた、彼を愛していました。


Today was another day to feel I'm in love with him.

「彼への愛と、彼の愛と、一緒にいられる幸福に感謝します」
I'm so thankful(/ grateful) to have love for him and love from him, and happiness to be with him.

・・・・はどうでしょう?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

私では「to」や「with」を的確に使って文章を表せないので、とても感謝しています。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/07/08 02:19

I'm still in love with him today.今日彼にまだ恋してる

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどです、シンプルですが私の状態をしっかり表現できていますね。

参考にさせていただきます。
ありがとうございました!

お礼日時:2010/07/08 02:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A