アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ゲームをしている時の英語を、いろいろ知りたいのです。教えて下さい。  お願いします!

1、ぶー!ハズレ!残念でした。
 (この”残念でした”は Almost!Close but no cigar! Nice try.の意味ではありません。)

2、ピンポーン!正解!すごい!

3、Aちゃん。びりだよ。罰ゲームね!

他にも、ゲームの時に、つい口走る英語があれば、教えて下さい。

A 回答 (3件)

1、ぶー!ハズレ!残念でした。


Ho-ho,
Sorry. Wrong answer.  

2、ピンポーン!正解!すごい!
Ding-dong! 
Correct answer! Darn right!
Great!

3、Aちゃん。びりだよ。罰ゲームね!
A、You have a booby prize. You have a wooden spoon.
You are the last. You are the bottom.

ゲームの時に、つい口走る英語
正解から遠いcold あなたの答えは正解から遠ざかっているYou're getting cold. 正解から程遠いYou're not even warm.
正解に極めて近い hot 正解に近い warm 正解に近いけど外れClose, but no cigar
正解に近づいてきた。 You're getting warm. ますます正解に近づいてきた You're getting warmer.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさん教えていただいて、ありがとうございました。

お礼日時:2003/07/22 19:24

全部は分かりませんが、こんなもんでどうでしょう。



1. (Bzzzt,) Wrong! How unlucky for you!(Tough luck! は強すぎるか)

2. Bingo! Right! Excellent!

3.「罰ゲーム」は「penalty game」でいいようですね。

私も「正解」が知りたいです(^^;

参考URL:http://www.scn-net.ne.jp/~reonopap/English.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教えていただいてありがとうございました。
ん~っ!なるほど!”Tough luck!"もThat's tough luck. おあいにくさま~。って感じで使えそうですね。
How unlucky残念だね、お気の毒さま。これもいいですね。
サイトも参考にします♪全部、読みました!
I'm head over heels in troubleは聞いた事がない表現でした。
よく使うんでしょうかね?

お礼日時:2003/07/21 10:05

質問が自分的に理解できてるか微妙ですが、無理やりお答えしましょう。


友達が格闘ゲームやってて勝って
『You Win!!』って、よくゲームが言うじゃないっすか??
それで友人は『I Win!!』とか1人で言っちゃって(逝っちゃって)ます。

同人物ですが、アイテムを取って『Get!!(ゲッツ!!)』と、やったりしてもいますね。
見ててまことに恥ずかしいですが。。。

ちなみに格ゲーの対戦を彼として私が負けると『You Lose!!』って言われるんで腹立ちます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました!!

お礼日時:2003/07/21 00:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!