利用規約の変更について

英語得意な方お願いします!


マネージャーの好みは 午後よりも朝の会議です。
Manager's preference is for morning meetings, rather than afternoon ones.

この is の後の for は何なんでしょう? for なしでは ダメですか?

A 回答 (2件)

preference は「好むこと」という抽象的なものです。


morning meanings というのはその「好む」対象であって,
「好むこと」と同等にはなりません。

a preference とすると,「好むもの」という具体的な意味も発生します。

#1 の回答では何気に a をつけましたが,
Manager's preference is preference for morning meetings
とすべきだったかもしれません。

I'm interested in music.
を書きかえると,
My interest is in music.
となります。

music は「興味の対象」であり,「興味」そのものではないわけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

う~ん、難しいですね(^^;)
日本人には 分からないForなのかも。
これは保留ということで・・

回答ふたつもありがとうございました(^^)

お礼日時:2010/09/09 15:27

preference for ... で「...に対する好み」です。



Manager's preference is a preference for morning meetings
と説明することもできるかもしれません。

実際には
preference for ... の間に is をはさむことで,
「マネージャの好みは,朝の会議に対してである」
という感じになっています。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング