
英語の構文がわかりません(but of)
本文
Halloween still revolved around superstition,but 「of」 amild variety,with ritual
including things such as wheather alover was being faithful or would become a
future marriage partner.
訳
ハロウィーンの中心にあるのは迷信だったが、恋人が誠実かどうかとか、将来の結婚相手がどうか、というようなことを占う儀式が行われる程度の、穏やかな種類のものになった。
こんばんわ。いつもお世話になっております。
上の文章の「of」についての解釈で悩んでいます。
訳と照らし合わせると「of amild variety」の部分が「穏やかな種類のもの」になると思われます。
,but のあとにof が来ているので主語の省略なのかと思いました。しかし、そうすると主語は
「Halloween」なので、省略しないと「Halloween of amild variety」ってなりますよね?
それって訳したら「穏やかな種類のもの」って意味でとらえられるんですか?
正直、あんまりしっくりきていません。
このことについて、アドバイスをいただきたいと思っています。よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
of a mild varietyの前に、Halloween revolved around superstitionの繰り返しが省略されていると考えればよいと思います。
余計な言葉も足すと
Halloween still revolved around superstition,but (this time, Halloween revolved around superstition)of a mild variety (compared to that of the past.)
ハロウィンは依然として迷信のまわりを展開していたが、(この時点では、ハロゥインは、以前の迷信と比較すると)穏やかな種類のもの(のまわりを展開していた)
ということでしょう。
おっしゃる通り、この文の内容は、昔のハロウィンは「いけにえ」などの儀式を行うためのものであり、時代が経つにつれて子供たちのお菓子の祭りのための日に展開していったという比較の話です。
そのことが書かれていたのですね。ありがとうございました。非常にわかりやすかったです。

No.2
- 回答日時:
前後文を読んでみないと正確な回答はできませんが、示された文脈から"but of"の 文法を解釈すると、
but of a mild variety は
Halloween still revolved around superstition with ritual including things such as wheather a lover was being faithful or would become a future marriage partner.
の主文に付け加えた単純な挿入句。
”but”は ”except”で
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionar …
superstition, (except) of a mild variety
"of”はsuperstitionに掛かる。または
except superstition of a mild varietyと同じ
(その当時)ハロウィーンは、恋人が誠実かどうか、または、将来の結婚相手に為り得るだろうかをも含めた諸々の、迷信に基づく儀式を中心と行われていた。
a mild varietyの意味が今一はっきりしませんが、解説の訳を使えば、
『(穏やかな種類のものをのぞいて)』
と挿入句にするのかな? と言う事はその当時のハロウィーンはマイルドではなくハードなも儀式であったと話が繋がれば正しい訳になるかも。
except of ~の使用例
http://www.google.co.jp/search?q=%22except+of%22 …
この文の内容は、昔のハロウィンは「いけにえ」などの儀式を行うためのものであり、時代が経つにつれて子供たちのお菓子の祭りのための日に展開していったという比較の話でした。
このハロウィンの様式を比較しているという文章の展開をうまく読み取れていなかったこともあり、この文の理解に苦しみました。
おかげで理解できました。回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"differ from "と" differ in "...
-
Mental training,such as visua...
-
流出する、は英語で?
-
私のお気に入りの動物は猫です。
-
所有格+過去分詞+名詞について...
-
コンマ直後の形容詞がコンマ直...
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
I'll call you when ready.は正...
-
It appears that ~ の「It」
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
主語になるときはwhoを使うのに...
-
提示文の構造と訳出の理由につ...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
Of で始まる英語の文章の文法
-
I think you are tasty too の...
-
投げ出すと逃げ出すの違いは?
-
Where is there?は可能ですか?
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
This is him. が普通だと思いま...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
流出する、は英語で?
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
"differ from "と" differ in "...
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
There they are! There he is!...
-
男性不信、フラッシュバックに...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
Mental training,such as visua...
-
It appears that ~ の「It」
-
私のお気に入りの動物は猫です。
-
See you tooと来たのですが 普...
-
Should Deny The Divine Destin...
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
高校英語です! どうして make ...
-
ofとamongの違いは何ですか?
-
現在完了 who
-
森鴎外「舞姫」の言葉について
おすすめ情報