電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ダブルブッキングとは、英語でも使う言葉ですか?ご存知の方、教えてください。

A 回答 (6件)

ハイ、使いますです。


本来は重複(二重に限定せず)した場合は全てdouble bookとの意味でありましたですが、近年はより具体的にその重なり具合を明記することが多ございますです。
double booking
triple booking
quadruple booking
quintuple booking
とドンドン増えていきますです。
これ以上数えられる一般人は少ないと思いますです。
single, double, triple, quadruple, quintuple, sextuple, septuple, octuple, nonuple, decupleぐらいは覚えた方がいいと思いますです。
英語にも難しい数え方もありますです。
5へぇぐらいの価値と思いますです。
11重以上の英語が分かる人は天才に値しますです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

皆さん、ありがとうございました。
貴重なご意見と知識、参考にさせて頂きます。

お礼日時:2003/08/21 13:21

ホテルや飛行機の予約だけでなくいろいろな意味に使用しています。

例えばデートを二股かけて、後でどちらかにばれてしまい、”You double booked!?"と問い詰めらていたシーンを見たことがあります。
    • good
    • 0

英語でも使うと思います。



名詞なら double booking
動詞なら double book (double-bookとつづる方が普通かもしれません)
過去分詞のdouble bookedは形容詞として使えます。

ちなみに、double bookingは「ひとつのものに対して二重にbookすること」、overbookingは「定員やキャパを超えてbookすること」ですから、若干ニュアンスが違います。
    • good
    • 0

使ったことあります。


通じたので気にしてなかったですけど・・・。
ブッキングとは予約という意味ですから、文法的には全く問題ないと思いますが・・・。
なんか、不安になってきた・・(^^;)
    • good
    • 0

ホテルでは使うと思います。


飛行機では、とにかく「余分に」予約を入れますので、overbookの方が使われると思います。
でも、これのお陰で、ビジネスに回してもらったりしますけどね・・・。

経験談だけですので、自信はありませんが・・。
    • good
    • 0

使うと思います。


googleの検索でも多くの使用例が見られます。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!