
Dans l'anglais on exprime le conditionnel en utilisant would suivi de la base du verbe.
Mais puisque can ne peut pas s'accompagner de would, alors son prétérit fait office du conditionnel.
Mais pour ce qui est de must, cela n'a même pas le prétérit malheureusement.
Donc on appelle should qui est le prétérit de shall pour exprimer le conditionnel de must.
英語が混じっているようですが、どういう意味だか分かります?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
英語では、would の後に動詞の原形をつけて仮定を表します。
しかし can は、would と使えないので、その過去形が仮定形として使われます。
また must の場合は、残念ながら過去形がありません。
したがって must の仮定形を表すには、shall の過去形である should を使います。
当たらずと言えども、やっぱり遠かったりして済みません。
ありがとうございます。
質問の文を翻訳ソフトにかけたら英語の部分まで訳してしまい、完全にちんぷんかんぷんになりました。
さて、conditionnelは条件法のことだと思うんですが、英語では何て言うんだろう。
仮定法とも違うようだし。
No.2
- 回答日時:
直訳すれば「条件法」ですね。
フランス流の初歩英文法ではそのようです。まあ日本流では「仮定法」、本場では subjunctive それに似たのはフランス語でもシュブジョンクティフとかあるんですが、質問者さんはこう言うのに振り回されないお方ですから、適当に、、、
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Ainsi Bas La Vida
-
スペインでは「chica」はどのよ...
-
ラテン系の音楽の歌詞
-
Wenn es meines Gottes Wille ...
-
前置詞inでなぜ につれて とい...
-
Amigo, ¿de qué color se ve・...
-
差別用語? スペイン語圏の人が...
-
Palito Ortega - La Casa del S...
-
小樽商科大学の語学選択につい...
-
de aqui a China スラング?
-
現在のロシアは一応民主主義国...
-
イタリア語とスペイン語はどの...
-
【スペイン人に質問です】スペ...
-
東武特急
-
スペイン語学習に良いサイトを...
-
スペイン語でときめき、心が動...
-
現在完了形と過去形の違い
-
スペインのレオナール王女がや...
-
スペインは中国を侵略したり租...
-
スペイン語について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報