この人頭いいなと思ったエピソード

海外のサイトから商品を注文しようと思っているのですが、
住所の書き方がわかりません。
画像の赤で囲った部分なのですが、
street+numberとは何を書けば良いのでしょうか?
特に後ろの短い四角には何が入るんでしょうか?

例えばですが
GOO市GOO区GOO町1-2-3マンションGOO401号室に住んでいるとした場合、
Country:GOO市GOO区ですか?それとも区は入りませんか?

そして、Street+numberの所にGOO町以下が入るのでしょうか?

あと、Postal Codeは郵便番号ですよね?

詳しく教えていただけると助かります。

よろしくお願いします。

「英語の住所の書き方を教えてください」の質問画像

A 回答 (4件)

1。

Street + Number というのは「通りの名前と番地」ですから、1-2-3 Goo Street。
このあとは、特に後ろの短い四角には「#401 Goo Apt」(Apt =アパート=マンション)と入れればいいと思います。

2。 「区」を書く所がないので、場所の大きさで
 a. Street + Number の「後」に、1-2-3 Goo, Shibuya と入れるか.
 b. City の「前」に、Shibuya, Tokyo と入れるか。
 がいいと思います。

3。 Postal Code は、おっしゃる通り郵便番号です。
    • good
    • 0

追加


事例では-cho -shi -ku -ken等は不要(封書などでは必要)
    • good
    • 0

日本語で書く場合の逆の順序で書きます。


建物名 部屋番号 地番 町名 (区) 市町村  都道府県 郵便番号 国
(ローマ字で) mansyion 401 1-2-3GOO-cho GOO-shi GOO-ku Goo-ken(県名)Japan (郵便番号)123-4567

海外から来た郵便物を見るとjapanと書いてあるのに別の場所に to japan と書き加えられていました(行き先が差出先と間違いないように)

参考URL:http://www10.plala.or.jp/emnet/oyaku.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。URLも参考になりました。

お礼日時:2011/02/26 13:50

最終的には日本において日本人によって配達されるので、


分かりやすいところにJAPANと書けば、とりあえず、日本まで荷物が届きます。

よって、そこまでstreetかcountryかは、こだわらなくても大丈夫です。
規模的に考えて、
countryには都道府県
cityがあれば、市町村
streetには区以下(市町村以下)を入力すればいいです。

Postal Numberは郵便番号ですね。

コメント欄があるので、そこに英語と日本語で住所と郵便番号をもう一度入力すれば、安心だと思います。
そこにも目立つように JAPAN と書いておきましょう。

海外配達も可能なサイトならば、そのような対応は慣れていると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!