質問です。
韓国語で『音』ってなんて発音するんですか??
『音楽』でもいいんですけど、できたら『音』を教えていただきたいです。

よろしくお願いします!

A 回答 (2件)

音はソリ です。

音楽は ウマク
    • good
    • 1

音:soli


音楽:eum-ag

Google翻訳だとこうなりましたが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国人によくある名前(苗字でなく、下の名前)と名前の意味

最近の韓流ブームでたくさん俳優・女優さんが来日していますね。また、ドラマ・映画も数多く入ってきています。俳優さんの名前やドラマの役名は日本人には馴染みにくい響きのように思いますが、ちゃんと漢字表記ができるものもあると聞きます。そして、かなりバリエーションも豊富ですね。
韓流ブームに接しているうちに、韓国人に多い名前や、それぞれの名前の意味、赤ちゃんの名前の名付け方などが知りたくなってきました。
お知り合いの韓国の方の名前には、実は素敵な意味があった、とかのお話でもOKです!

Aベストアンサー

韓国人です。

名付け方はですね、「行列」って言う規則で決められた字を使って名付けます。格家門にそれぞれの「行列」のチャートがあって、生まれた世代によって決められた1字にいい意味の字を選んで2文字又は1文字の名前にすることが昔からの慣習です。
名前をみればどの姓氏(家門)の何代目であるかが分かります。例えば、金氏家門で20代目に生まれた赤ちゃんの場合、20代目の行列の字である「正」に、いい意味の「優」を組み合わせますと、金正優(キムジョンウ)って名前になります。兄弟やいとこの場合も同じく20代目の字を使って名付けます。この金さんの子供は21代目の字を使って名付けられます。

最近はハングルの名前も増えてますが、公共機関などでは名前のハングルと漢字の両方の記入を求められることが多いです。

韓国人に多い名前ベスト15は...

男性-スンジュン、ミンス、ミンウ、ジフン、ジュンホ、ソンミン、ジョンミン、ミンソク、ジェミン、ジョンフン、ドンヒョン、ハヌル、ヒョンウ、ジュンソ、ミンソ、ミンホ、ヒョンス、スビン、ヨンジュン

女性-スビン、ミンジ、ジへジヨン、ジウン、ユジン、ジヒョン、スジン、イェジ、イェジン、イェリム、ヒョンジョン、ウンヨン、ダビン、ウンジ、ジス、ミンジョン、スミン、へジン

ちなみに私の名前もベスト15です(^^;
10~20代に多い名前ですね。
小学生のとき、同じクラスに同じ名前の子が3人もいました。漢字は違いましたが、ありふれた名前なんで気に入らなかったんです(^^;

韓国人です。

名付け方はですね、「行列」って言う規則で決められた字を使って名付けます。格家門にそれぞれの「行列」のチャートがあって、生まれた世代によって決められた1字にいい意味の字を選んで2文字又は1文字の名前にすることが昔からの慣習です。
名前をみればどの姓氏(家門)の何代目であるかが分かります。例えば、金氏家門で20代目に生まれた赤ちゃんの場合、20代目の行列の字である「正」に、いい意味の「優」を組み合わせますと、金正優(キムジョンウ)って名前になります。兄弟やいとこの...続きを読む

Q韓国人の彼氏とセックス中に言われる言葉

友人の彼が韓国人で、セックスの最中に毎回彼が「シーバ(シーバル?)」と言っているのが気になり、どーいう意味なのかを聞いたらしいのですが、ハッキリと答えてくれないそうです。
ネットで調べてみるとどうやら씨발と書きfuckという意味合いがあるらしいですが、韓国の男性にとってセックスの最中に言う言葉としては普通の事なのですか?韓国女性とする時にも出てくる言葉なのでしょうか?人にもよると思いますが、これは彼女が罵られている言葉と受け止めた方がいいのでしょうか?
ちなみに、彼らは同棲していて一応ちゃんとした付き合いをしているつもりだと、友人は言っています。

Aベストアンサー

英語でも、やってる時に、気持ちがよくて、いい意味で、Fuck!! って言う人、たくさん居ますよ。
日本語の「やばい!」にいいやばいと悪いやばいがあるように。(と、いってももちろんシバとファックはもっと汚い言葉ですが)
Hしてるときって普段より大胆なこととか言う人、多いじゃないですか。
だから、けっこう悪い言葉を使うことで興奮する人のタイプなんじゃないか?と私は思います。

「ちゃんとしたお付き合い」であれば、別にそんなに心配することじゃないとは思います。
でも、そのお友達が、そういう悪い言葉を使われると、気分が下がっちゃうとか、ぬれなくなっちゃうとか、であれば、
彼女から話をして、ちゃんと意味を説明してもらうか、違う言い方にしてもらえばいいんじゃないかな~と☆

それから、きっと彼女さんも少しは韓国語習っているのでしょうから(だと願いたいです)
彼氏さんに「ベッドの中でどんな言葉言ってほしい~?」とか可愛く聞いてみたらいかがでしょうか。

個人的には、多言語でするHはなんか燃えますw

Q色落ちが酷い!ブリーチした髪を暗くしたいです

こんにちは。
ヘアカラーのことで困っています。
長くなりますが、よろしくお願いします。

いつも美容院でカラーをしているのですが、すぐに色が落ちてしまいます。

以前(去年の夏)、黒染めをしていた髪を染めるためにブリーチをしました。
その時はWカラーでマットなベージュに綺麗に染まり大満足していました。

しかし、最近になって困っています。
というのが、最近は少し暗めの赤みの少ないブラウンにしたくて美容院に行っています。
色持ちを長くしてもらうために少し暗めで染めてもらうのですが、以前ブリーチをした部分だけの色落ちが異常に早いです。(夏以降ブリーチしてません)

髪の毛の下7割がブリーチをしたことがある部分で、上3割りは数ヶ月で新しく生えた髪でカラーのみでブリーチはしたことがありません。

ブリーチをしている部分のみが色落ちすると1ヶ月も経たずに見た目が物凄いプリンに見えます。
上3割りは暗めのブラウンのままで、下7割は明るいベージュなります。1ヶ月も経っていないのに友達から「いつから美容院行ってないの?プリンなんとかしたら?」と言われるくらいブリーチをしている部分としていない部分に差がつきます。

1ヶ月半~2ヶ月経つと生えてきた黒髪、暗めのブラウン、明るいベージュの3段階になります。
今年21になりネイリストとして働く予定なのですが、この髪ではあまりに格好が悪いです。

美容院の方は、上の部分を下のブリーチの入っている髪色に一度合わせてから全体を染めると綺麗に染ると言われるのですが、また新しく髪が生えるたびに毎回それをするのは金銭的に厳しいです。
カラーがWカラーになり、金額が倍以上に跳ね上がるので。。。
今の髪より明るくしたいなら仕方ないのですが、暗くしたいのにWカラーはちょっと...と思うのが正直な気持ちです。

美容院にいってこんな感じなら市販の染め粉を買って自分でこまめに染める方がマシかなとも思ってきました。ですが、やはり綺麗に染めるためには美容院が一番ですよね。

そこで、ブリーチを抜く?方法や、
色持ちをよくする方法や商品など、
なにか改善作があれば教えていただきたいです。

話にまとまりが無く分かりにくくてすみません。
どうぞ、よろしくお願いします。

こんにちは。
ヘアカラーのことで困っています。
長くなりますが、よろしくお願いします。

いつも美容院でカラーをしているのですが、すぐに色が落ちてしまいます。

以前(去年の夏)、黒染めをしていた髪を染めるためにブリーチをしました。
その時はWカラーでマットなベージュに綺麗に染まり大満足していました。

しかし、最近になって困っています。
というのが、最近は少し暗めの赤みの少ないブラウンにしたくて美容院に行っています。
色持ちを長くしてもらうために少し暗めで染めてもらうのですが、以前...続きを読む

Aベストアンサー

こんばんは

美容院で染める時に、ブリーチをしている部分としていない部分のお薬は別々ですかね?

まぁ、美容師が塗るから薬が別かは分からないかもしれませんが、本来なら根元の暗い所にはオキシ(髪を脱色する薬)6%を、ブリーチの所にはオキシ0~3%を使えば、ブリーチした部分だけがすぐに抜ける事は少ないはずなんです。(しかもブリーチが1回で暗めにしているなら特に)

毎回ブリーチしている所にオキシ6%を使った薬を塗られたら、既にブリーチをしているのに更に脱色作用の強い物を塗られた上に色を入れる事になるので、最近の色落ちの原因はそれかもしれません。

市販の物はオキシが6%の物がほとんどなので、それこそ色が抜けるのは早く傷みも酷くなります。


既にブリーチした髪を元に戻す(抜く?)事は出来ないので、すぐに抜けてしまうおしゃれ染めのカラーよりも、色素が多く入っている白髪染め用のカラーで染めると良くなります。白髪染めと聞くと嫌かもしれませんが、おしゃれ染めと同じ色調の物もありますし、色素が多く入っているので色持ちが断然よくなります。

色を持たせるにはシャンプーも普通の物ではなく、カラーヘア用がいいですね。お勧めはシュワルツコフのカラー用。黄色い容器なので分かりやすいですよ。

後は少しずつでも伸びたら切っての繰り返しで、栄養がだだ漏れしているブリーチの部分を取り除いていきましょう。
これが一番の改善策です。
手はかかると思いますが、綺麗な髪の為にケアも頑張ってくださいね。

こんばんは

美容院で染める時に、ブリーチをしている部分としていない部分のお薬は別々ですかね?

まぁ、美容師が塗るから薬が別かは分からないかもしれませんが、本来なら根元の暗い所にはオキシ(髪を脱色する薬)6%を、ブリーチの所にはオキシ0~3%を使えば、ブリーチした部分だけがすぐに抜ける事は少ないはずなんです。(しかもブリーチが1回で暗めにしているなら特に)

毎回ブリーチしている所にオキシ6%を使った薬を塗られたら、既にブリーチをしているのに更に脱色作用の強い物を塗られ...続きを読む

Qㄴ のㅇ発音「ん」の違いについて

ㄴ も
ㅇも
カタカナの発音は「ん」です。
でも発音記号は違いますよね
それぞれ
言葉で説明するとすれば
どう違うのか
教えて下さい。

Aベストアンサー

こんにちは。現在韓国に住んでいる者です。
発音の問題ですので文字で伝えきれるかわかりませんが、私がよく人に説明している時の方法でお伝えします。

「ㄴ」は、ローマ字表記するとしたら「nn」だと考えてください。
「ㅇ」の場合は、「ng」と表記します。
ちなみに、もう1つの「ん」に近い発音になる「ㅁ」は「nm」と表記します。


「ㄴ」を発音するとき、舌は上あご(上の前歯の裏あたり)にくっついています。
「ㅇ」のときは、舌はどこにもくっつかず、浮かせたまま、少し喉の方に引っ込めるような形になります。
「ㅁ」の発音では、唇が閉じて、上唇と下唇が完全にくっつくはずです。



以上を頭に入れつつ、次の日本語で考えてみてください。



たとえば、数字の「3」や「簡単」などを日本語で発音するときの「ん」は、私たちは全て「nn」、つまり「ㄴ」の音で発音しています。
「ん」で終わる日本語の単語は、ほぼ全て「ㄴ」で発音していますね。
ですから、「缶」「金」「蘭」なども全てそうなります。

「ㅇ」に当たるのは、「りんご」「単語」のときの「ん」です。
これらをローマ字表記すると、「ringo」・「tango」となり、「ん」の部分は「g」に続く「n」、つまり「ng」になっていることが分かると思います。
実際に発音してみると、舌はどこにもくっつかず、鼻から抜ける鼻音のような「ん」になっているはずです。
ですから、日本人がこれらを発音するときの「ん」が、「ㅇ」の音です。

「ㅁ」は、「nm」の発音ですから、日本語でいえば「群馬」「閻魔」「按摩」などの時の「ん」の音です。
これらもローマ字表記すれば、「gunma」「enma」「anma」など、「m」につづく「n」、つまり「nm」になっていることが分かります。
これらの日本語単語を発音しているとき、わたしたち日本人は「ㅁ」の音で発音しています。



練習になる単語は、「선생님」(先生)ですね。
3文字の中に3種類の「ん」全てが出てくるし、ドラマ等にもよく出てくる単語なので、何度も聞いてその通りに発音できるように練習すると違いが分かると思います。

また、「안녕하세요」の「안녕」も、「ㄴ」と「ㅇ」の違いがよく分かる単語です。
友達同士が「アンニョン!」と挨拶する発音をよく聞けば、違いがはっきり分かります。
さっき説明した通りの発音になっていることが分かるはずです。



発音を文字で説明するのは難しいので少し長くなりましたが、ご理解いただけたら幸いです~。

こんにちは。現在韓国に住んでいる者です。
発音の問題ですので文字で伝えきれるかわかりませんが、私がよく人に説明している時の方法でお伝えします。

「ㄴ」は、ローマ字表記するとしたら「nn」だと考えてください。
「ㅇ」の場合は、「ng」と表記します。
ちなみに、もう1つの「ん」に近い発音になる「ㅁ」は「nm」と表記します。


「ㄴ」を発音するとき、舌は上あご(上の前歯の裏あたり)にくっついています。
「ㅇ」のときは、舌はどこにもくっつかず、浮かせたまま、少し喉の方に引っ込めるような形になり...続きを読む

Q韓国と日本のハーフの子の名づけ

こんにちはいつも参考にさせていただいています。
私は韓国人と国際結婚をして11月に2人目が生まれます。生まれるまでどちらか分からないので、(病院の方針で教えてくれません)女の子の名前と男の子の名前を考えたいのですが、男の子の名前がまったく思いつきません。
女の子も候補はあるのですが、いまいちです。
そこで韓国人とのハーフの子をお持ちの方に名づけ(もしよかったらお子さんの名前)など名付けのヒントをいただけたらと思います。
ちなみに上の子は男の子で両方の国で共通の漢字、読み方なので、できれでば下の子も共通の漢字と読み方で名づけができたらいいなーと思っています。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

うちは私が韓国人・旦那が日本人です。
2歳10ヶ月の息子がいます。
名前は里佑(リウ)ですが相当悩んでつけました。
(1)どちらで読んでも同じ読みになる漢字を全てリストアップし
(2)まず、読みの候補を挙げる(例:リウ,リク,シオン,ナユ etc...)
(3)漢字を当てはめながら苗字と照らして画数を縁起の良い画数にする。
こんな手順でしょうか。

で、出産前に候補をあらかた決めておいて、生まれた子の性別と顔を見て決めました。
現在二人目妊娠中で多分次も同じ方法でいくかな?と思ってます。

ちなみに友人のお子さんでで日韓読みが一緒の名前をいくつか挙げてみます。
詩温(シオン)クン(男の子)
沙耶(サヤ)ちゃん(女の子)
利世(リセ)クン(男の子)などがいます。

漢字忘れましたが、同じような主旨でセリンちゃん、リキくんってのもいます。

Q「私にも」の「エゲ」と「ゲ」の使い方

とっても基本的な質問なんですが。。。
「에게」と「게」の使い分けがわかりません。
説明は私にも分かりやすかった
という文で
「설명은 내게도 알기 쉬웠다」と本に書いてありました。
「내게도」を「내에게도」にするのは、まちがいですか?
どちらでもいいのですか?
教えてください。

文字化けはこちらで。
http://suin.asia/oshiete_goo.php

Aベストアンサー

 ネゲド  は、 ナエゲド  の縮まったものですので、 ナエゲド  に置き換えることができます。 
 ネエゲド  は変です。

 チェゲド  は、 言います。これも、 チョエゲド  の縮まったものです。
 職場でみんながおやつを食べているところへ、 営業から帰ってきた人が、  「 チェゲド ハナ チュシジョ ( 私にも ひとつ くださいよ。 )」 なんていう場面で使えます。

 エゲ 等のよく使うことばも、なかなか奥が深いですよね。
 余談ですが、 昨日たまたまKBS2ch. KBSネットワーク という午後の番組を見ていたら、 中堅女子アナが 「 ヨジュムン 24シガン ッチムジルバン エソ インヌンゴッ カッテゥン ヌッキミ トゥロヨ ( 最近は 24時間 サウナ に いるような 感じが します。 )  と言ったので、  サウナに の「 に 」 を、  「 エソ 」 でねぇ、 へぇ~、 サウナに滞在する感じを出して、 エソ で言ったのか、 ふぅ~ん、 助詞も奥が深いなぁ と思ったところでした。 余談でした~。  

Q『間に合う』と『間に合わない』

『間に合う』と『間に合わない』について2つ教えてください。

(1)『間に合う』は韓国語にすると『ヌッチ アンタ』ですよね?
では『タクシーに乗れば間に合いますか?』の訳は
『テクシルル タミョン ヌッチ アナヨ?』で大丈夫でしょうか?

その答えで『タクシーに乗っても間に合いません』はどの様な
訳になりますか?教えてください!

(2)『間に合う』=『遅れない』という意味を相手に理解する事
はできましたが、『間に合わない』を日本語的に説明する場合
どの様に説明すれば良いでしょうか?

相手は中学生の子なんですけど、『間に合わない』=ヌッタと
教えてもいまいち理解しにくいみたいで。。。

分かりにくい質問で申し訳ありませんが、分かる方だけでも
構わないのでアドバイスをお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは。
「間に合う」ってヤツ、日本語学習者にとって、なかなか難しい言葉です。時と場合によって、いろいろと訳されます、以下をご参考に。
お互いに頑張りましょう^^。

Q韓国人男性についてです。。

最近韓国人男性とお付き合いをすることになりました。本当は...彼と出会うまでは韓国人が大嫌いだったのですが...(理由はなんとなく韓国の良い噂を聞かないからです(汗)) 今は彼と付き合うことになって韓国人嫌いはだいぶなくなりました..(^_^;)

彼とは日本人の友人を通して知り合い、彼の方から「よかったら友達になってもらえまえんか...?」と言われました。
最初は「韓国人だし...」と抵抗を持ちながらメールしてましたが、会話していくうちに「この人と話してて楽しい。なんか似てるところがあるかも...。」と思うようになりました。しばらくして(数週間後)食事に誘われて食事に行ったのですがすごく楽しい時間でした。翌週も会うことになり、その時は彼の友達も一緒に食事をしました。
彼の友達から、「◯◯からあなたのことを聞いてたからずっと会ってみたくて、今日会えて嬉しいです」と言われ...。彼はその人に何を話したのかはわかりません(^_^;)
その日食事が終わって友達とバイバイした後、自宅まで車で送ってもらったのですが、車を降りようとしたら「ちょっと待って。。今日は◯◯に話したいことがある...」と言われて、すっごく恥ずかしそうに「ん~と...え~と...」とモジモジしてたのですが、しばらくして「あのう・・まだ出会ってそんなに長くないけど、でも。。○○のことが好きになっちゃった。でも簡単に考えたわけじゃなく。。ちゃんと○○のこと真剣に考えて。。何て日本語で言ったらいいか難しいけど。。うん。。○○・・俺の彼女になってください!!」と告白されました。わたしも彼のことが好きになってたので...告白にOKをしたのですが、「何てどう日本語で表現したらいいか難しいけど...最高に嬉しい!!」と喜んでました。彼に「じゃ...これからよろしくお願いします。」と握手をされ...その日はバイバイしました。

付き合って初デートは、また彼が自宅まで迎えにきてくれて、映画館行ってから食事して、ファミレスに深夜まで一緒にました。(ホテルや自宅に行こうとは誘われていません)帰りはまた自宅まで送ってもらいバイバイしました。

そこで私がちょっと気になったことがあり..

ネットでいろいろ見ていると、韓国人は日本人女は軽いからすぐ手を出すとかすぐキスしてくるとか、あまり日本人女性に対していい事が書いていなかったのですが...

彼はすごく恥ずかしがり屋でシャイなんです。。。わたしが今見てる限りではですが。。。

付き合って初デートした時も、車を降りる時にキスしたいなぁ...と思ったのですが、何もしてくる気配がなく...思わずわたしから「お休みのハグしようよ~」と言ったら、「うん!」と言ってハグをしたのですが、ハグしたあと「恥ずかしいなぁ...」とすごく照れてました。

あとメールをしていて、「会いたいなぁ~」と言われたので「わたしも会いたいなぁ~」と入れたら、「男はそういうこと言ったらダメかな?軽くないかな。。」と気にしてました。

彼はとても優しくて一緒にいてすごく楽しいです。まだ付き合って日が浅いのでこれからだと思うのですが...

ただ、なんとなく...付き合うことになったのにスキンシップが少ないというか...すぐ手を出されるよりは全然いいのですが、わたしのこと本当に好きなのかな...と少し不安なんです。。。

いくら韓国人は韓国人でもいろいろな方はいるとは思いますが、わたしは遊ばれている...?方に入るのでしょうか...?
ご回答をよろしくお願いいたします。。

最近韓国人男性とお付き合いをすることになりました。本当は...彼と出会うまでは韓国人が大嫌いだったのですが...(理由はなんとなく韓国の良い噂を聞かないからです(汗)) 今は彼と付き合うことになって韓国人嫌いはだいぶなくなりました..(^_^;)

彼とは日本人の友人を通して知り合い、彼の方から「よかったら友達になってもらえまえんか...?」と言われました。
最初は「韓国人だし...」と抵抗を持ちながらメールしてましたが、会話していくうちに「この人と話してて楽しい。なんか似てるところがあるかも...。」...続きを読む

Aベストアンサー

もう一つ。
恋愛のコツを私のプロフィールに書いてみたので、よかったら見てみてください。
ここで書くのは、まあ、ちょっとはばかる内容かもしれないのですが…。

Q至急!韓国語に翻訳してくださいm(__)m

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
本当に本当に嬉しかったです!
生きていて良かったなと思いました(笑)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
ファンになってました(笑)
それからは、ずっとオッパ一筋です!

これからも、ずっとファンでいるので
体に気を付けて頑張ってください!

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
あり...続きを読む

Aベストアンサー

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하지만, 멤버분들이 차에 탄 후에,

私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
제가 엄마와 같이 오빠를 불렀더니, 눈을 똑바로 보고 손을 흔들면서

ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
고맙다고 말해줘서 정말 기뻤었어요!!

何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
무엇보다 일본에도 ○○오빠의 열렬한 팬이 있다는것을 알릴 수 있어서

本当に本当に嬉しかったです!
정말정말 기뻤었어요!

生きていて良かったなと思いました(笑)
살아있어서 다행이라고 생각했어요(ㅋㅋㅋ)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
○○오빠를 좋아하게된 계기는 일본에서 처음 있었던

イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
이벤트에서 가장 상냥해보이고, 재밌고, 팬서비스도 많아서

他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
다른 멤버의 팬이였는데도 이벤트가 끝날쯤에는 완전히 ○○오빠의

ファンになってました(笑)
팬이 되어있었어요 ㅋㅋㅋ

それからは、ずっとオッパ一筋です!
그후로부터는 계속 오빠 일편단심이에요!

これからも、ずっとファンでいるので
이후로도 계속 팬으로써 응원할테니

体に気を付けて頑張ってください!
몸 조심하시면서 힘내세요!

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報