No.1ベストアンサー
- 回答日時:
<訳例>
I watched ○○ and I found it interesting.
Kate in her wedding dress was wonderful.
But Princess Diana in her wedding dress was dazzling and special to me.
The government is thinking of raising either tax or electricity charges for lack of reconstruction funds.
The government ought to abolish practice of civil servants retiring into related private-sector jobs and hunting rights.
<訳例チェック>
私は○○を見ました、そして、それがおもしろいのがわかりました。
彼女のウエディングドレスのケイトは素晴らしかったです。
しかし、私にとって、彼女のウエディングドレスのダイアナ元妃は、みごとであって、特別でした。
政府は、復興資金の不足に税金か電気料金のどちらかを上げることを考えています。
政府は公務員が関連する民間部門仕事に退職して権利を捜す習慣を撤廃するべきです。
http://www.excite.co.jp/world/english/
<参考>
天下り:
http://eow.alc.co.jp/%e5%a4%a9%e4%b8%8b%e3%82%8a …
利権:
http://eow.alc.co.jp/%e5%88%a9%e6%a8%a9/UTF-8/?r …
*** rafhaf さん、おはようございます。
この回答へのお礼
お礼日時:2011/05/01 08:02
おはようございます!ありがとうございます!
dazz~をbeautifulに変えます。それとキラキラ(glittering)を表現してほしかったです‥(⌒~⌒)
No.2
- 回答日時:
dazzling の部分の訳が「エキサイト翻訳機」が完璧に訳出しなかっただけです。
全体として、まとまっていたので、そちらを使いました。辞書「英辞郎」の意味。
http://eow.alc.co.jp/dazzling/UTF-8/?ref=sa
Yahoo!翻訳機のその部分の訳。
Kate in her wedding dress was wonderful.
But Princess Diana in her wedding dress was dazzling and special to me.
彼女のウェディングドレスを着たケイトは、素晴らしかったです。
しかし、彼女のウェディングドレスを着たダイアナ皇太子妃は、まばゆくて、私にとって特別でした。
glitter よりも dazzle, dazzling の方が適当だと考えて英作しています。
http://eow.alc.co.jp/glitter/UTF-8/
http://eow.alc.co.jp/dazzle/UTF-8/?ref=sa
一応色々考えて英作するのですが、この日本語のつもりですと言う時に、自分が和訳したのでは中立的でない気がして、翻訳機の和訳をつけています。翻訳機の和訳ですから、不満な時もあるのですが、rafhaf さんが、この日本語を英語にしてください、というのを作って貼り付けるだけでは、愛想がない気がして、翻訳機のチェックをつけているだけです。たしか、cbm さんにも、和訳がある方が、勉強になるとおっしゃっていましたね。それで、やはり「和訳」をつけた方がいいのかなと思っただけです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【大喜利】【投稿~11/12】 急に朝起こしてきた母親に言われた一言とは?
- ・好きな和訳タイトルを教えてください
- ・うちのカレーにはこれが入ってる!って食材ありますか?
- ・好きな「お肉」は?
- ・あなたは何にトキメキますか?
- ・おすすめのモーニング・朝食メニューを教えて!
- ・「覚え間違い」を教えてください!
- ・とっておきの手土産を教えて
- ・「平成」を感じるもの
- ・秘密基地、どこに作った?
- ・【お題】NEW演歌
- ・カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・許せない心理テスト
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・高校三年生の合唱祭で何を歌いましたか?
- ・【大喜利】【投稿~11/1】 存在しそうで存在しないモノマネ芸人の名前を教えてください
- ・好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう
- ・餃子を食べるとき、何をつけますか?
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・ギリギリ行けるお一人様のライン
- ・10代と話して驚いたこと
- ・家の中でのこだわりスペースはどこですか?
- ・つい集めてしまうものはなんですか?
- ・自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて
- ・【お題】引っかけ問題(締め切り10月27日(日)23時)
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
在学証明書の和訳
-
和訳してください!お願いします!
-
論文中に企業名やその所在地を...
-
和訳お願いします。 四角で囲ん...
-
Moreover,zero seems to be so ...
-
曹禺 「雷雨」 和訳
-
和訳お願いします!
-
和訳 apparently
-
これの和訳お願いします
-
Do what you loveってどういう...
-
野球の卒団式の案内文を教えて...
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
title とpositionの違いについ...
-
次の英文は間違いか?
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
()の誤りを正しい語句にお願い...
-
その都市が発展したからといっ...
-
What do you like to do with y...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
英語です!できる限り早い解答...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
和訳してください!お願いします!
-
repeatとloopはどう違いますか...
-
a run of A はどういう意味です...
-
Birth Certificateを和訳してい...
-
『Time to wind thing up』
-
論文中に企業名やその所在地を...
-
和訳お願いします。 四角で囲ん...
-
やっておきたい長文500 6番の質...
-
上手く和訳出来ないので教えて...
-
和訳に添削して下さい。
-
在学証明書の和訳
-
introduceの自動詞的な意味がわ...
-
提示文の解説について
-
F. Scott Fitzgerald の和訳
-
和訳お願いします! Beneath th...
-
英語の長文を解いていると 問1 ...
-
以下の英文における what について
-
EU関係の言葉でCommission Comm...
-
What is the book that impress...
-
I'm touching myself tonight ...
おすすめ情報