アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ハングルで、お帰りなさいは、オセオソヨでいいですか?

A 回答 (1件)

 いいえ、違うんです。



 「お帰りなさい。」 は、
 「タニョオショッソヨ?」 です。 直訳は「行って来られましたか?」という疑問形ですが、これがあいさつことばになってます。元が疑問形なので最後を少し上げて発音します。

 

 「カッタオショッソヨ?」 という言い方もありますが、こちらは上と比べるとていねいさがガクンッと落ちます。自分よりある程度年上の人、おしゅうとさん、おしゅうとめさんなんかへは、普通まず使わないです。直訳の日本語は上と同じく「行って来られましたか?」なのですが、この2つの間にはていねいさにおいて歴然とした違いがあります。

 以下、さらに丁寧さが減る順番に書きます。
 「お帰りィ~。」 という程度の日本語です。
 「カッタワッソヨ?」
 「カッタワッソ?」
 「カッタワンニ?」
 「ワッソ?」
 「ワンニ?」


 「オソオセヨ。」(縮めて、 オソセヨ。とも) は、 「いらっしゃいませ。」・「早く入ってください。」 という意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有り難うございました。
大変助かりました。今ハングル勉強中です。
以後よろしくお願いします、

お礼日時:2011/05/17 04:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!