電子書籍の厳選無料作品が豊富!

以下の例文があります。

The soldier felt highly honored when the general said, "You deserve a medal."

この例文におけるhonoredとは何でしょうか。

辞書にはhonor(名詞・動詞)しか載っていませんでした…。

個人的には形容詞だと思ったのですが…

すみませんがよろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

honored という形を見ればわかると思います。


すなわち,動詞の honor に -ed がついています。
派生語とか複合語で名詞に -ed がつくこともありますが,
基本的に -ed といえば動詞の規則変化で過去形・過去分詞形に -ed がつくものです。

先に話を飛ばすと,honored で形容詞と考えることはできますが,
honor が形容詞ということにはなりません。
-ed がついているわけですから。
-ed つけた honored で形容詞とは考えられる。

honored は honor の過去分詞形,あるいは honored という形容詞。
もちろん,felt という動詞があるので,もう動詞はこない,
felt の後だから形容詞とお考えになっているのだと思います。

過去分詞というのは動詞の形容詞形みたいなものです。
be 動詞+過去分詞で受動態を作る。
この場合,be が助動詞という説明もされますが,
be +形容詞的な構造とも考えられます。

分詞は名詞を修飾できるように,常に形容詞的要素があります。
そして,interesting/interested, exciting/excited など
完全に形容詞となるものもあります。

これらは辞書に載っていますが,honored で載っている辞書は少ないと思います。
だから,過去分詞と考えていいと思います。

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=honor …

この辞書の他動詞「~に名誉を与える」のところに,ほぼ同じような例文が載っています。
be hightly honored で「光栄に思う」
「名誉を与えられる」という受動態からこの意味になっています。

feel には be とほぼ同じ意味になる用法があります。
feel sick = be sick「気分・具合が悪い」

分詞というのは動詞の形容詞形,こういう割り切りをしておくと,
英語が見えてきます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございます!
助かりました(*^_^*)

お礼日時:2011/05/26 19:52

The soldier felt highly honored when the general said,


"You deserve a medal."
「君は勲章に値する」と将軍が言ったとき、
その兵士はとても名誉に感じた。

2つの見方ができると思いますが、
どちらにしても意味は同じです。

(1)形容詞 honored
http://ejje.weblio.jp/content/honored
「名誉(光栄)に思って」の意味なので、
そのまま felt と組み合わせて
「名誉に感じた」「光栄に感じた」

(2)動詞 honor の過去分詞
http://ejje.weblio.jp/content/honor
「名誉(光栄)を与える」の過去分詞なので
felt と組み合わせて、受動態的に
「名誉(光栄)を与えられたと感じた」

この honored のように
過去分詞から形容詞化したものは
(1)(2)どちらでも考えられる場合が多いです。
(特殊な意味でない限り)

ご参考まで☆
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございます!
助かりました(*^_^*)

お礼日時:2011/05/26 19:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!