人生のプチ美学を教えてください!!

なぜ休止、と中断、休憩などの意味なんですか?missionに接しているという意味なら逆の意味になりませんか?inter national やinter net,inter faceなど

A 回答 (3件)

inter- は別な英語で表現すると between です。

つまり、mission と mission の間に存在するものが 「中断された状態」 「休憩」 となります。

international は nation と nation の 「間の」 関係を表していますし、interface の場合は、たとえばパソコンとユーザーの 「間を」 結んで媒介するものを表しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

between といわれるとわかりやすいですね

お礼日時:2011/08/24 23:58

一般に interXXX は「XXX 同士の間」という意味. 複数の XXX の間を inter が表しています.



「1つの XXX の中」なら intra.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

間ならまぁ仕事っていうかんじがしますね

お礼日時:2011/08/24 23:57

inter を直訳すれば「際」が一番似つかわしいかな。



これは「きわ」であったり、「つなぐもの」であったりします。

つまり intermission は仕事と仕事の合間なので中断や、休憩になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

つなぐものっていう感じわかりますね

お礼日時:2011/08/24 23:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!