人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

英語で「リップクリームを繰り出したり、繰り下げたり」という言い方を英語でどのように表現すれば良いですか?

教えてください。

リップクリームの下の方を回して、リップクリームを上に上げたり、下げたりする時の言い方です。

宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

You twist the end of the stick to get the lipstick out.


口紅をだすにはリップステックの下の端をねじる。

Twist the bottom of the lipstick out then apply on lips.
口紅の下底部をひねってリップステックをだしてから唇にぬる。

To close, twist the bottom in the opposite direction.
閉じるには底部を反対方向にねじる
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても分かりやすい表現ですね!
ありがとうございます。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2011/09/02 19:42

状況はわかりませんが、手に持っていない状態で会話で使う時は、



Turn the holder till the lip balm is in or out.

とかでしょうか。

手に持っている場合は、リップクリームの下の部分を指しながら

Turn this part till ------.

で良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返答ありがとうございます。
見せながら説明出来ない為、大変困っておりました。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2011/09/02 19:41

Twist the cream out.



Twist the cream in.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもシンプルな表現方法ですね。
ありがとうございます。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2011/09/02 19:43

こんにちは。



はっきりとそう表現しているのを聞いたことはないですが、動作とリップクリームの造りからして

screw the dial とか twist the dial とかでしょうか。

繰り出すのか戻すのか、の表現はそのあとにso that the tip of the stick comes out of the container のように表現するとか・・・あまりコンパクトにまとまらないですが・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なかなかこのような動作を説明する機会がないので、どのように表現をして良いのか悩みました…
twistという表現を参考にさせて頂きました。
ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/02 19:44

turn outはどうでしょう。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

turn outだと通じませんでした…
英語は難しいですね。
見せながらだと通じたと思うのですが。

返答ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/02 19:45

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング