メモのコツを教えてください!

英語の構文について教えて下さい。

Chances are it will be the Otis Elevator Companey.

この文ですが、これは何て訳せばいいんでしょうか?構文がとれません。

Itはchancesのことかなと思ったのですが複数形なのでおかしいですよね?

この前の文は
"Next time you are in a lift,look for the name of the people who made it."
です。

お願いします。

A 回答 (1件)

chances areというのは「もしかしたら」「多分」という意味のイディオムです。



だから
Chances are it will be the Otis Elevator Company.

「もしかしらそれはオーティスエレベータかもしれない。」
という意味になります。

chances are
http://eow.alc.co.jp/chances+are/UTF-8/?ref=sa

ちなみにOtis Elevatorはアメリカのエレベータメーカーですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくご回答ありがとうございます。
知りませんでした!ありがとうございますm(_ _)m

お礼日時:2011/12/17 20:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!