![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
↓中国語の文字を使いましたが、見えますか?
正誤問題で、次が出題されました。
×我的自行车朋友借了。
正解は次でした。
√我的自行车朋友借去了。
中国人に聞いても同じでした。
この“去”は简单趋向补语だと思います。この“去”は無いと絶対に間
違いなのですか?この問題が出題された場所は文法で被动句を学んだ箇
所です。既に简单趋向补语は学んでますから、出題されても不思議では
無いのですが、もしかして被动句と関係ありますか?
前の私の質問でも、
×在電視上看
√在電視上看到
のようです。ここは被动句とは無関係な場所でしたから、関係は無いと
思います。つまり、必要な場所で適切な補語を使わないと(不自然レベ
ルではなく、絶対に)間違い…ですか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
趋向补语。
中国人の私、中国語文法を学校で習ったときに、この単語は出ませんでした。え、こんな風に中国語が教われているのでしょうか。
我的自行车朋友借了。
我的自行车朋友借去了。
どちかとうと両方とも正しくないです。
正しい言い方は:
1.我的自行车被朋友借了。(または)朋友借了我的自行车。
2.我的自行车被朋友借去了。(または)朋友借去了我的自行车。
#これで主語、目的語ははっきりしますね。
ここの”去”は、「離れて行く」と言うイメージ(これは趋向补语でしょうか)をします。つまり、
1の場合、私の自転車はもしかしたらまだ自分の所にあり、ただすでに友達に貸した状態になっているかもしれません。
2の場合は、明らかに友達に持っていかれた状態です。
1,2とも文としては正しいです。
No.3
- 回答日時:
調べると、自分も訳が分からなくなりました。
日本人がよく間違う「趋向补语」の例
正:买回书来。
誤:买回来书 。
とされていますが、
うんん、どっちも正しいような気がします
中国語漢字も問題なく表示できるようですね。
rsf65808さんへの返答も、勝手ながら、ここに記します。
私の質問分が不十分でした。この問題は、教科書の文法項目
被动意义的表达:被动句
に出てきてます。問題と答えは次です。
問題:×我的自行车朋友借了。
答え:我的自行车朋友借去了。/我的自行车让朋友借去了。
これ以前に学習した文法項目のひとつが
动作趋向的表达:简单趋向补语:动词+来/去
です。
恐らく、被动意义的表达句子の誤りを見つける、というのが出題者
の意図かと思います。ですから、解答は被动意义的表达の方が良いで
す。
rsf65808さんの解答
我的自行车借朋友了。
は、能動文(中国語で何と言うか分かりません)ですよね。でも、能
動文にしても正解だと分かりました。
bonchinさん
よくわかりました。“去”があると、2なんですね。
趋向补语に直接には相当する日本語内の機能は無い上に、复合趋向补
语も、ありますよね。
今後も、お願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 中央大学の入試について相談があります。 2019年の法・政治の過去問を解いたのですが 英語50% 国 1 2022/11/19 19:26
- 中国語 新しいMS-Windows OSの度に多大な出費 自作PCでLinuxOS・挑戦したい新OS 1 2022/07/05 14:32
- 日本語 〈場所を示す「に」と「で」〉 という誤り 36 2022/11/12 15:04
- 世界情勢 韓国政府が最近、哨戒機レーザー照射と関連、降伏を決めた意図は何でしょう。? 6 2023/06/06 16:03
- 大学受験 3浪しようと思うので、アドバイスお願いします。 自分としては結構メンタルきつくて後期でいいから、東京 3 2023/02/13 21:47
- 大学受験 阪大法学部志望です。 武田塾のYouTubeをほぼパクって英語の勉強計画を立てたのですが、どうでしょ 1 2023/04/10 22:24
- 世界情勢 韓国の尹政府から眺めた日韓関係と成り立たせの可能性は。? 4 2022/05/25 08:06
- 大学・短大 大学の教科書って誤植や誤字脱字が多くないですか? 5 2022/10/29 17:29
- 英語 ソシュール言語観による品詞、単語、辞書理解の誤り 4 2022/11/24 12:27
- 世界情勢 韓国が日本に多大な恩義を感じているのは理解できるが、なぜ韓国は自分の気持ちを正直に表現しない? 11 2022/08/28 00:26
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
中国語の質問です
-
中国語 前几年→数年前 で合って...
-
之所以,是因为
-
中華まんを作る粉について
-
“对于”と“关于”の違いがわかり...
-
‘こまめ’漢字でどう書く?
-
「お客さま」と「お客様」の違い?
-
中国語を効率よく勉強する方法...
-
ふくらはぎを「ふくろはぎ」と...
-
「旅行」という漢字をピンイン...
-
龍のつく人名
-
中国語(台湾)で「お疲れさま...
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
尽くしてくれそうな感じでしょ...
-
ピンイン→簡体字
-
「番茄」と「西紅柿」の違い
-
中国語読める方教えてください...
-
台湾で・・・「よろしくお願い...
-
中国の方の名前の読み方を教え...
-
中国系の名前のスペル(王さん...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国語で何と言いますか?(注...
-
中国語で「あなたが好き」て
-
「私」と「我」の違いって?
-
之所以,是因为
-
最近、アラサーの中国人の可愛...
-
ハグするの中国語は抱で良いの...
-
中国語 前几年→数年前 で合って...
-
○○なんだね。の中国語。
-
中国語訳をお願いします
-
中国語に訳して欲しいです。 私...
-
“对于”と“关于”の違いがわかり...
-
三国志演義の口語訳と書き下し...
-
下記の中国語は日本語でなんて...
-
この文章を中国語に直して欲しい!
-
中国語で「~が欲しい」を「~...
-
「いただきます」は私という機...
-
繁体中文版Windowsで日文の輸入法
-
中国語です。 風邪をひいて歌を...
-
上の日本語訳を中国語に訳した...
-
日文中譯の添削お願いします
おすすめ情報