プロが教えるわが家の防犯対策術!

今年もよろしくお願いしますって英語ではなんていうのですか?

A 回答 (2件)

「よろしく」という言葉は極めて日本的で、そのまま別の日本語に置き換えるのに困ってしまう言葉です。

こういう言い方あるいは挨拶は外国にはないのではないかと思います。
どうしてもとあれば、意味を汲み取って

I need your help well this year.

のような表現かな、と思いますが、これも正確ではないですね。

以前アメリカ人の女性に英会話の個人指導を受けていたことがあります。あるときこの女性が日本人から「私は英語が出来ませんが、今度あったらよろしくお願いします」と書いたメモをもらったが、一体何が書いてあるのかと聞かれました。

意味を汲み取って「自分は英語が話せないが、またあなたに会えるのを楽しみにしている」という意味の英語に直して話したところ、うなずいていました。

「よろしく」というのは曖昧な表現ですね。日本では出かける時に家族に向かって「行って来ます」といいますが、英語ではこういう挨拶をしません。文化の違いだと思います。従って「よろしく」もそうですが、単に表現だけを英語に変えると自分の気持ちがうまく伝わらない可能性があります。
    • good
    • 0

 こんにちは。



「This year is also well.」でしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!