電子書籍の厳選無料作品が豊富!

たとえば、50人がその場にいて、there are fifty of themという表現があります。

of themという限定句は50人全部という意味を強調しているのでしょうか。それとも何か特別なことを意味しているのでしょうか。

A 回答 (2件)

of にはさまざまな意味がありますが,


the fifty of them だと「彼ら50人」という同格,
fify of them だと「彼らのうちの50人」という部分
ということも確かに言われます。

実際には fifty of them でも同格になることがあります。
すなわち,there are の後なので,限定の the はこず,
ただ,50人いる,とだけ言いたく,後の of them は同格。

結局,ただ,50人いる,と言うのでなく,その場にいる人
と強調する表現です。
fifty people のように them を修飾したいが,them という代名詞
はこれ以上修飾できないので,同格の of をはさむ。

How many of you are there, sir?
「お客さまは何名様でいらっしゃいますか」
There are five of us.
「5人です」

ただ人数を言うのでなく,「あなたがたの」「私たちの」
という意味を添えるのが of you/us という表現です。
もちろん,これで全員を表します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

wind-sky-windさん、さっそくに詳細なご説明をありがとうございます。

英語に長年親しんできたのですが、まだまだ分からないことだらけです。
これもその一つでほんとに感謝です。

これからもどうぞよろしくお願いします。

お礼日時:2012/07/13 05:51

fifty of them は 「彼らのうちの50人」 です。

その場合 「部分」 を表す of の用法ということになります。

「彼ら50人」 というふうに全員を表したいのであれば、the fifty of them となります。

辞書の of の項目を見ると出ているかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

bakanskyさん、ご説明ありがとうございます。

やはり率直に理解すべきなのですね。
何か特別な意味があるかと思っていました。

これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2012/07/13 05:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!