プロが教えるわが家の防犯対策術!

娘が買ってきた新しいパソコンを父はノリノリでいじって喜んでいた。


(こういう場合の”ノリノリで”ってうまく関国語で言いたいのですが)

A 回答 (2件)

こんばんは。


「ノリノリ」には、「早くやりたくてたまらない状態」といった意味もありますね。
韓国語に「고기가 물을 만난 듯(水(パソコン)を得た魚(父)のよう)」という慣用句があります。で、訳は、

「娘が買ってきた新しいパソコンを父はノリノリでいじって喜んでいた」
<딸이 사온 새 컴퓨터를 아버지는 고기가 물을 만난 듯 만지작거리며 기뻐했다.>が良いと思います。では。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2012/10/03 21:55

JSeoulでは



딸이 사 온 새로운 PC를 아버지는 자신 만만이어서 만져서 기뻐하고 있었다.

残念ながら、正しいのかすら、分かりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2012/10/03 21:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A